ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Картина 1.
Ольга: (Надела мужской охотничий костюм: короткая приталенная черкеска отделана каракульчой, на голове папаха с сапфировой брошкой и пером, из-под которой выбиваются каштановые локоны. Из зеркала на Ольгу смотрит красивый казачок. Улыбнулась себе, и кокетливо сдвинула папаху набок. Подхватив арапник и ружье, выскальзывает за дверь. Дом еще спит. Быстро сбегает по ступенькам дома и идет на конюшню. Там уже ее ждет конь, как приказывала. Вскакивает по-мужски в седло и пускает коня в галоп в сторону озера.
Бенкендорф: (купается в озере, но увидев, что подбежавший жандарм с берега машет ему рукой, крупными саженками плывет к берегу) Что случилось? (берет у денщика полотенце и энергично вытирается, потом натягивает мундир, выслушивая между делом доклад) Его высочество отправился в лес тайком, и без охраны? Надеюсь, его не выпустят из виду. Коня мне!
Ольга: (Заплутав, выезжает к озеру. Видит Бенкендорфа, выходящего из воды, и придерживает коня за деревьями. Наблюдает, как к графу подбежал жандарм и что-то говорит) Какой вы, оказывается, бравый, пан граф! (усмехнулась) Доносы уже с утра в вашем меню. (разворачивается и, не замеченная, направляет коня в глубь леса; выезжает на тропинку и выдыхает с облегчением) Вот и дорога, о которой говорил Саша. (перед ней, словно из-под земли, возникает цыганка. Конь тут же встал, как вкопанный) Кто ты такая?
Рада: Этот вопрос, тебе надо самой себе задать, барыня. (усмехнулась, склонила набок голову, и блестящие черные волосы рассыпались по плечам) Как ответишь на него, поймёшь - туда ли путь держишь.
Ольга: Загадками говоришь, а у меня нет времени и желания их разгадывать. Как тебя зовут, милая?
Рада: Разгадать-то нетрудно. Сама ответ не найдешь, в табор приходи. Раду спросишь. (повернулась, чтобы уйти)
Ольга: (смеётся) Постой, чем ручку позолотить?
Рада: (бросает через плечо) Шоколад возьми. (и пропала, как будто не было ее сейчас на тропинке)
Седой: (идет по тропинке, в сторону усадьбы барона, где все еще слышится запах духов Ольги) Кажется, здесь недавно барышня была знатная... (замечает сапфировую сережку, блестящую в траве, поднимает) Ого, вот это вещица... Настоящий камень! (разглядывает и собирается засунуть в карман, но останавливается) Кажись, барышня потеряла... Что, коли это любимого подарок? Да и на что мне одна сережка? (С минуту раздумывает, затем решает разыскать обладательницу и в благодарность, незаметно разузнать от нее, что за люди приехали к барону и зачем)
Картина 2.
Варвара: (возится по кухне) Господа вчера на славу погуляли. Таких гостей у нашего барина еще не было. Сам наследник престола! Красавчик. Граф Бенкендорф больно строгий. Но какой мужчина! Эх, заглянул бы он хоть раз ко мне на кухню, я бы его пожарче угостила. (улыбается своим мыслям)
Писарев: (взлохмаченный, держась за голову, выползает в коридор) Эй, кто-нибудь! Полцарства за рассол...
Варвара: (Писареву) Сейчас, батюшка, попотчуем тебя, болезного. (протягивает ему кувшин с рассолом) Стакана-то, поди, мало будет.
Владимир: (входит, видит взъерошенного приятеля, смеясь) Да, Серж, не оценил граф Бенкендорф твоего горячего жеста во славу императора. Хоть нам и пришлось вынимать осколки богемского хрусталя из тарелок с закусками, разлетелся бокал красиво.
Писарев: Вольдемар, ничего не помню, но тебе верю!
Михаил: (входит на кухню) Вот где у тебя завтракают, Володя! Кофе меня напоит кто-нибудь? (ухмыляется) Серж, я думал, ты шампанским только пол поливал.
Писарев: А ты, Мишель, только пробки понюхал? (допивает рассол)
Михаил: Пробки, Серж, не нюхают, ими стреляют.
Владимир: (весело) А я-то, дурень, всегда считал, что стреляют из пистолетов и пулями. Неужели ты, Мишель, изобрел новый пистолет и с пробками?
Михаил: Владимир, пистолет с пробками изобретён во Франции уже лет сто, особенно вдова Клико отличилась! Дуэль на таких пистолетах - твоё любимое занятие.
Варвара: (суетится) Господа, что же вы все в кухне да в кухне. Прикажите только, живо в столовой все накроем. Самоварчик, пирожки, сметанка свежая. Полечить головушку тоже есть чем. Рассолу аж три бочки припасли!
Владимир: (Варе) Накрывайте, накрывайте. И скорей. Если не все, то многие давно на ногах. А мы - воздухом утренним подышать. (друзьям) Ну что, развлечемся? У меня пистолеты хоть не с пробками, но настоящими пулями зарядить можно.
Варвара: (кричит) Полька, Дашка, где вы? Господа кушать изволят. Быстро в столовой накрывайте. (вздыхает, когда слышит стрельбу по бутылкам) Опять весь двор в осколках будет. В лес бы ехали, дичи полно, там бы и баловались. Мальчишки! (качает головой)
Картина 3.
Забалуев: (подбегает к Бенкендорфу) Александр Христофорович, Александр Христофорович! Срочное донесение! Уделите мне минутку вашего драгоценного внимания!
Бенкендорф: (садясь на коня) Дело действительно важное?
Забалуев: Чрезвычайно важное, граф, чрезвычайное, ваше высокопревосходительство! Нынче утром известная вам особа, которой надлежит быть в Польше, встречалась с цыганкой в лесу! Это заговор! Эти мерзкие цыгане собрались устроить в своём таборе место свиданий! Нужно срочно их обыскать! Всех!
Бенкендорф: Благодарю за бдительность, Андрей Платонович! Коли дело столь серьезно, и речь даже идет о заговоре, необходимо срочно предпринять меры к безопасности его высочества. Едемте со мной! (приказывает жандарму) Коня господину предводителю дворянства!
Забалуев: (в мучительных размышлениях) Если отвлеку графа, меня поблагодарит цесаревич, но граф разгневается... Если буду служить Третьему отделению, стану врагом великого князя... (деваться некуда, едет с графом)
Картина 4.
Александр: (рассвет нежно золотит макушки деревьев, привязанный у крыльца конь похрапывает и прядает ушами; Александр нервно прохаживается вокруг охотничьего домика, поглядывая на тропинку, и от нетерпения грызет ручку хлыста)
Ольга: (подъезжает к домику и видит Александра. Спрыгивает из седла в объятия наследника) Сашенька, как я соскучилась!
Александр: (увидев мелькающего между деревьев всадника, сначала радостно встрепенулся, но увидев мужской наряд, сник) Наверно, кто-то из егерей делает объездку... (продолжает уныло бродить возле домика, но вдруг, будто что-то кольнуло, поднимает голову - в этот момент Ольга спрыгивает из седла ему в объятья) Оленька! (не может поверить в свалившееся ему в руки счастье, жадно целует ее, смотрит, пораженный, на ее шапку и весь остальной наряд, смеется) Ни в одном бальном платье ты не была так очаровательна, моя королева! И так желанна... (с Ольгой на руках взбегает на крыльцо охотничьего домика, толкает ногой дверь; зацепившись за низкую притолоку, шапка слетает с головы Ольги, волосы рассыпаются по плечам, облаком накрывают голову счастливого Александра)
Ольга: (когда шапка слетает, весело смеётся и еще крепче обнимает Александра) Я хотела тебя удивить и скрыться от жандармских глаз. Вот и переоделась. (целует сквозь облако волос лицо наследника) Милый мой, Сашенька, здесь нам никто не помешает.
Александр: (вносит Ольгу в охотничий домик, опускает на кушетку, накрытую пышной медвежьей шкурой, и сам опускается на пол у ее ног, с восторгом и обожанием смотрит на нее снизу вверх) Наконец-то мы вместе, любовь моя, радость моя! (принимается жарко целовать ей руки) Хочу, чтобы этот миг длился вечно!
Ольга: (прижимается щекой к его волосам) Мой ненаглядный, если бы ты знал... Когда ты так на меня смотришь, я ничего не могу с собой поделать и сказать тебе тоже не могу...
Бенкендорф: (вместе с Забалуевым и двумя жандармами подъезжает к охотничьему домику; увидев двух лошадей возле крыльца, хмыкает; спешивается и поднимается по ступенькам, поднимает мужскую шапку, повертев в руках, принюхивается, про себя) Давно ли егеря стали пользоваться французскими духами… (громко стучит в дверь)
Александр: (смотрит на возлюбленную, как зачарованный, медленно начинает расстегивать ее черкеску, но вздрагивает, услышав громкий стук в дверь)
Ольга: (Закрывает глаза и запрокидывает голову, позволяя мужским рукам ее раздевать, услышав стук и голос Бенкендорфа, бледнеет, запахивает черкеску и с широко раскрытыми от ужаса глазами смотрит на дверь)
Бенкендорф: (так как из домика не отвечают, стучит громче) Ваше высочество, приношу нижайшие извинения, что вынужден вас побеспокоить, но я получил тревожные сведения... Вам необходимо, в целях безопасности, немедленно вернуться в усадьбу!
Забалуев: (прячется за деревом) Если его высочество меня увидит, решит, что я жандармов привёл.
Александр: (в досаде, вскакивает на ноги) Это Бенкендорф! (сжимает кулаки, задыхаясь от ярости) Нигде нет покою от его всевидящего ока! (Ольге) Милая, тебе нельзя попадаться ему на глаза. (вспомнив) Там твоя лошадь… Ну и пусть, мало ли кто мог на ней приехать. Быстрее, любимая! (укладывает Ольгу на кушетку и набрасывает сверху медвежью шкуру, потом, поискав глазами, находит кружку и бутылку вина и идет открывать дверь, нацепив на лицо беспечную улыбку) Господин граф? Вы очень кстати, я только хотел посетовать на барона, что он не позаботился о прислуге в этом уголке его угодий. Помогите мне открыть бутылку.
Бенкендорф: Доброе утро, ваше высочество! (с порога окидывает быстрым взглядом помещение, на попытку царственного юнца его уязвить и бровью не повел) Александр Николаевич, я бы вам не советовал пить из этой бутылки - не исключено, что ее подбросили сюда с целью отравить кого-нибудь из свиты, или не дай Бог, вас самого. Ко мне поступили сведения, что против вашего высочества зреет заговор. Не исключено, что сведения ложные, однако умоляю вас вернуться в усадьбу, и впредь никуда не выезжать без должной охраны. Его величество мне никогда не простит, если с вами что-нибудь случится.
Александр: (пытается возражать, но встретив непреклонность в глазах графа, решает подчиниться, про себя) Кажется, он не догадался, что я был с Ольгой, иначе бы уже велел своим церберам перетряхнуть весь домик. (вслух) Мой отец непременно оценит заботу, проявленную вами, граф, о моей безопасности. (отшвырнув бутылку, спускается с крыльца и идет к своему коню, делает вид, что удивлен, увидев второго) Еще кто-то успел приехать, или это вы, Александр Христофорович, захватили для меня второго коня?
Бенкендорф: (хмыкнув) Наверное, это конь кого-то из егерей. (оглядывается) А где же наш скромный предводитель дворянства? (громко) Андрей Платонович, не стесняйтесь, покажитесь нам! Его высочеству интересно будет услышать ваши рассказы о местной охоте... и об егерях. (садятся по лошадям и едут прочь из леса, но предварительно граф дает тихо одному из жандармов поручение и оставляет его на полянке)
Забалуев: (выходит из своего укрытия) Расскажу с удовольствием! Как я рад, что ваше высочество в безопасности, и подальше от цыган! Александр Христофорович, простите, что чуть не отвлёк вас, уговаривая проверить табор! Охота у нас замечательная! Каждый день ворох белок приносят, уток - полные ягдташи, а уж кабаны ростом с медведей!
Александр: (с тревогой посмотрев на оставленного Бенкендорфом жандарма, понимает, что тот обо всем догадался; про себя) Надеюсь, это для охраны, а не для ареста. Он не посмеет устроить такой скандал сейчас, когда Мари здесь! (неприязненно косится на Забалуева, спрашивая себя, как он тут очутился, и не с его ли помощью Бенкендорф выследил их с Ольгой; принуждает себя держаться спокойно, изображая живой интерес к рассказу предводителя)
Ольга: (когда всадники удалились, выбирается из-под медвежьей шкуры и наспех приводит себя в порядок. Не найдя шапку, чтобы спрятать волосы, тряхнула головой и рассыпала их по плечам, удивленно сама с собой) Неужели граф поверил, будто бы Саша был здесь один? (выходит из домика, видит ждущего её жандарма) Разумеется, не поверил! (усмехается) Под конвоем поеду. (подбежавшему к ней жандарму) Не стоит. (отказавшись от его помощи, легко вскакивает в седло и направляет коня в сторону усадьбы)
Картина 5.
Натали: (выходит во двор, где три молодых офицера испытывают меткость пистолетов) Доброе утро, господа! Вот вы чем занимаетесь вместо завтрака.
Владимир: (улыбнувшись, целует ей руку) Милая Натали, составьте нам компанию.
Писарев: Ба! Мишель, отчего вы не сказали, что ваша плутовка сестра тоже приехала?
Михаил: Серж, зачем тебе говорить, что твоя соседка по столу - не в Санкт-Петербурге?
Натали: (безразлично проходится по Сержу взглядом, про себя: все такой же грубиян!)
Владимир: Вам приходилось охотиться на уток, Натали? Из камышей, золотой осенью, предварительно прокатившись на лодке по живописнейшему деревенскому озеру?
Натали: Ах, как давно это было, Владимир... Нынче все чаще приходится проводить время в скучном придворном обществе... (вдыхает ароматы влажной листвы, восторженно) Мне кажется, я попала в другой мир!
Владимир: Вы попали в мир настоящего, Наташа. Осень богата на краски, подарки и сюрпризы. (смеется, затем наклонившись к ней и чуть понизив голос) Жаль, что мой драгоценный друг и ваш брат не берет вас с собой, когда приезжает сюда. Вам бы понравились все развлечения. И праздник Купалы летом, и медовый спас по осени и... я надеюсь, эта охота придется вам тоже по душе.
Натали: (слушает Владимира и любуется видом природы) Сейчас мне кажется, я бы хотела остаться здесь навсегда... (понимая двусмысленность своих слов, осекается и краснеет) Барон, вы, кажется, приглашали меня поупражняться в стрельбе? (протягивает руку за пистолетом)
Владимир: (Сообразив, в чем дело, улыбается еще шире) Мишень на ограду или в воздух? Я не сомневаюсь в вашей меткости, Натали, но я боюсь, что осколки могут быть менее благоразумны. Не хотелось бы, чтобы они ненароком поранили вас.
Писарев: (тянет Репнина за рукав) Мишель, пойдем отсюда, не хочу, чтобы твоя сестрица подстрелила меня вместо бутылки. Заодно и подкрепимся!
Михаил: Бросить Наташку наедине с Корфом? Никогда!
Ольга: (на подъезде к усадьбе бросает жандарму) Вы свободны, можете доложить своему шефу, что сопроводили меня до места. (заметила веселую компанию во дворе, понимает, что ее казачий наряд и распущенные волосы будут выглядеть несколько вызывающе, но уже поздно прятаться) Дзиен добры, господа!
Владимир: Простите, пани, мое непозволительное невнимание. Я наивно полагал, что вы не любите подниматься с постели слишком рано. (помогает ей спешиться и целует руку)
Натали: (рассматривает подругу) Оля, тебе так к лицу этот наряд и прическа!
Ольга: Спасибо, дорогая! (целует подругу в щечку) А тебе очень идет быть стрелком. (подмигивает ей)
Натали: (Ольге) Нам так и не удалось поговорить вчера...
Ольга: Наташа, вчера с дороги мы обе устали, было не до бесед. Сегодня всё наверстаем.
Писарев: Мишель, твоей сестре больше ничего не грозит, если только они с пани не подерутся из-за прекрасных глаз нашего приятеля Корфа. Пойдем, наконец, обедать! Кстати, что та актрисочка, за которой ты бегал в Петербурге?
Михаил: (с каменным лицом) Ты меня с кем-то путаешь, Серж.
Писарев: Ну и храни свой секрет полишинеля, пока не прочитаешь о нем в каком-нибудь памфлете. Дядины цензоры бдят за почтением только к высочайшей фамилии. (обиделся и ушел в дом)
Михаил: (ворчит беззлобно) Серж, ты неисправим. (барону) Володя, твои гости одним воздухом сыты не будут, зови нас к столу!
Владимир: (смеется) В самом деле, пора подкрепиться, милые дамы! (Подает руку Натали и Ольге) Завтрака у нас не получится, но вот ранний обед очень даже может быть.
Натали: Оленька, барон, мне нужно проведать принцессу... (осекается, не желая упоминать лишний раз о Марии при Ольге)
Ольга: (слегка хмурится) Я понимаю, Наташа, это - твоя обязанность. (Барону) Владимир, вы не будете на меня в обиде, если я отобедаю у себя? Утро было слишком насыщенным, я бы хотела немного отдохнуть.
Картина 6. В цыганском таборе
Рада: (возвращаясь из леса в табор, подходит к брату) Седой, в лесу людей много. Ты бы разузнал в усадьбе, откуда они. Может, гости у хозяина?
Седой: (задумчиво кивает) Правда твоя, сестра, узнать бы надо... Обещай, что до моего возвращения останешься здесь. Так мне будет спокойно. А ночью... (многозначительно улыбается, видя вспыхнувшие в глазах искорки)
Рада: (уткнулась брату в грудь, чтобы скрыть горящие от мысли о предстоящем празднике глаза) Обещаю, братец. Здесь буду тебя ждать с вестями. А Лойко мне пока споёт. (тихо смеётся, потом отстраняется и обеспокоено заглядывает брату в глаза) Будь осторожен, прошу тебя. Не любят такие господа цыган.
Седой: Не волнуйся, сестренка. Я за себя постоять могу! Да и чтобы что-то разузнать, ни к чему перед господами лебезить. (подмигивает, целуя сестру в щеку) Скоро вернусь, не скучай!
Картина 7.
Александр: (немного успокоившись и с помощью камердинера приведя себя в порядок, выходит в столовую, приветствует общество и занимает свое место во главе стола, на другом конце которого сидит принцесса; мысленно благословил этикет, запрещающий им сидеть рядом – сейчас это было бы невыносимо, однако приличия необходимо соблюсти, поднимает бокал) Дамы и господа, предлагаю выпить за здоровье ее высочества принцессы Марии!
Натали: (Расстроена из-за мыслей об Ольге и о доверии принцессы, которое она невольно предает, скрывая тайну подруги, но Наташа скорее бы умерла, чем проболталась. Смотрит на цесаревича, недоумевая, как мужчинам легко дается лицемерие)
Писарев: (шлепнувшись на стул рядом с Натали) Княжна, не желаете за мною поухаживать?
Натали: (еще и этот! Лопнуло терпение, к принцессе) У меня разболелась голова, ваше высочество, вы позволите мне подышать свежим воздухом?
Мари: Конечно, Натали... Надеюсь, вечером вы составите мне компанию в верховой прогулке.
Александр: (Репнину) Мишель, не знаете, что это за невежа, который не поприветствовал принцессу?
Михаил: Этот невежа - Серж Писарев. Бедняга вчера хватил лишнего, не обессудьте. (обеспокоенно смотрит на Натали) Извините, ваше высочество, я пройдусь вместе с сестрой, кажется, ей нехорошо (идёт за Натали). Наташа, что ты такая стала вдруг бука?
Натали: А тебе самому от всего этого не тошно, Миша? (уже в коридоре, кивнула на оставшееся в столовой общество)
Михаил: Ты сама хотела быть на виду, терпи. Или поезжай скучать к родителям в Италию.
Натали: (иронично) Спасибо, братик, утешил!
Писарев: (проводив Натали взглядом, бормочет под нос) Почему как хорошенькая девушка, так или подружка Корфа, или невеста наследника, или какая-нибудь злюка вроде княжны Репниной?
Александр: (покосившись на Сержа, холодно) Господин Писарев, разыщите вашего начальника и сообщите ему, что я запрещаю его людям обедать за одним столом со мной и моей невестой.
Писарев: (уныло) Я должен сделать это немедленно, ваше высочество?
Александр: Вы поразительно догадливы, поручик! (к принцессе) Как прошла первая ночь в деревне, Мари? Вас ничего не беспокоило?
Мари: (нежно улыбаясь) Прекрасно, ваше высочество! Так чудесно я не спала даже во дворце. (задумчиво) Александр, вы же хорошо знакомы с этими местами? Куда лучше всего отправиться на прогулку верхом?
Александр: (чуть бледнеет, вспомнив неудачную утреннюю прогулку) Здесь есть очень живописное озеро, Мари.
Мари: (замечает перемену в его лице, но молчит) Вы мне его покажете? Я так люблю красивые виды.
Александр: (поднимаясь) Там было бы особенно красиво, если бы в воде отражались только краски осеннего леса, без голубых мундиров... но коли уж наша с вами судьба ни шагу не ступить без назойливой охраны - не будем роптать и попытаемся насладиться природой. (подает принцессе руку и ведет на прогулку; на лице - улыбка, в душе – тьма египетская)
Картина 8.
Никита: (позаботившись о лошадях, слоняется по двору и сталкивается с Седым) Цыган? Вот так гости! Гадать, али воровать? (руки в боки)
Седой: (усмехнувшись) Не бойся, лошади ваши не нужны - своих хватает. (собирается пройти мимо него)
Никита: Не нужны лошади? Не бывало такого, чтобы цыган на лошадей хоть поглядеть не хотел! А ну, говори, зачем пришел? (хватает Седого за рукав)
Натали: (Видит незнакомого молодого цыгана и Никиту) Что здесь происходит?
Никита: (кланяется) Не извольте беспокоиться, барышня, к вашей лошадке никого близко не подпущу!
Седой: (кланяется незнакомой красивой девушке, про себя - кажется, не эта, духи у нее другие) Не знаю, барышня, что несет этот парень, но я сюда не с дурным умыслом пришел!
Натали: Неужели?
Седой: А вы, барышня, всех цыган по одному не мерьте. Вещицу я одну нашел в лесу, не ваша ли? (разжимает ладонь, открывая взору сверкающую драгоценность)
Никита: (разинул рот) Ишь ты! Красота-то какая, как звезда, камень горит!
Натали: (узнает Ольгину сережку и удивленно и все еще недоверчиво смотрит на цыгана) Как странно, однако...
Варвара: (заглядывает через плечо на сережку) Ой, знаю я, чья это цацка! Мамзелина.
Михаил: (смотрит на серьгу) Ты, цыган, честный парень! Держи награду! (достаёт золотую монету) Моя сестра передаст хозяйке эту серьгу.
Натали: (с укором смотрит на Михаила, тихо) Братец, ничего ты не понимаешь... (мягко Седому) Можешь остаться здесь и подождать, пока барышня спустится. Ручаюсь, она пока даже не заметила пропажу.
Михаил: (Натали) Ох уж ваши женские фантазии... Если хочешь, позови Ольгу, пусть сама заберёт свою драгоценность.
Седой: (внимательно прислушиваясь к разговорам вокруг – теперь-то уж он все разузнает)
Варвара: (ворчливо) Поразбрасывают дорогие вещи по всему уезду... И чего мамзель в лес понесло одну? А цыган-то - ишь, честный какой. Поди на большую награду надеется. (пошла к себе на кухню)
Картина 9.
Бенкендорф: (отдав охране приказ не спускать глаз с обоих высочеств, куда бы ни направились, поднимается на второй этаж и стучит в комнату Ольги; не дождавшись ответа, входит и видит, что фрейлина спит одетая на кровати; скользнув взглядом по ее наряду, снова хмыкает, садится в кресло у окна и нарочито громко кашляет)
Ольга: (просыпается от какого-то странного звука, видит в кресле Бенкендорфа, проводит рукой по глазам, чтобы убедиться, что это не сон. Садится и поправляет рукой волосы) Вы ошиблись дверью, граф. (тихо) Это не ваша комната.
Бенкендорф: Нет, сударыня, я пришел именно к вам. Прошу прощения, что нарушил ваш отдых, но у меня еще много других дел, а я хотел отдать вам одну вещь, потерянную вами во время утренней прогулки. (протягивает ей папаху, которую подобрал на крыльце охотничьего домика)
Ольга: (берет папаху и небрежно бросает её на канапе) Не сомневалась, что ваши ищейки всё пронюхают. Это всё, или я еще что-то потеряла? Думала, что в Двугорском хоть на несколько дней избавлюсь от вас. Недолго же длилось моё счастье.
Владимир: (Проходит мимо комнаты Ольги, слышит раздраженный голос Ольги и не совсем любезный голос графа, стучится и распахивает дверь. Насмешливо) Господин Бенкендорф, я вижу, что ваша забота о прекрасной пани распространяется даже на ее спальню. Благородно и любезно с вашей стороны, но я не уверен, что пани Ольга этому очень рада. Или вы решили лично охранять ее сон? (Смотрит на графа и все еще не прогнавшую сонливость Ольгу. Ее смятая прическа говорит лишь о том, что жандарм не постеснялся пройти в комнату, не дожидаясь ответа девушки)
Бенкендорф: (встает) Я уже ухожу, господин барон. (Ольге) Еще раз прошу простить меня за беспокойство, сударыня. В вашей власти было его избежать. (многозначительно посмотрел ей в глаза и направился к выходу)
Владимир: (пропуская шефа жандармов вперед, с прежней насмешливостью) Только после вас, ваше сиятельство. (остановился на пороге) Если вам нужна помощь, Ольга…
Ольга: Благодарю, барон, но сейчас я хочу остаться одна. (Когда за обоими закрылась дверь, в ярости швыряет папаху в зеркало и ругается на польском языке. Успокоившись, дергает за звонок, вызывая прислугу – пора переодеться в женское платье. Тут замечает, что потеряла одну сережку, огорченно) Это же подарок Саши. (начинает искать на кровати)
Бенкендорф: (Корфу, за дверью) Господин барон, я уважаю ваши права как хозяина дома. Буду вам премного признателен, если и вы будете уважать мои, как человека, отвечающего за охрану его высочества и всех ваших гостей.
Владимир: (иронично кривит губы) Я не покушаюсь на ваши жандармские привилегии, господин граф, но врываться, прикрываясь ими, в спальню дамы – это слишком. У вас есть доказательства вины Ольги или государственной измены? Если это так, то почему возле ее комнаты не выставлен конвой? Почему вы не известили его высочество?
Бенкендорф: (Вспомнил оброненное бароном – «прекрасная пани», мысленно с горечью усмехнулся. Насколько всё было бы проще, но он дал слово, и слова не нарушит, если своенравной полячке хватит благоразумия не вынуждать его к обратному) Потому что я привык решать дела без шума, Владимир Иванович.
Забалуев: (выныривает из-за угла) Да-да-да! Господин барон, не заводите крамолу, от государственных дел ваш дом - не крепость!
Натали: (подходит с другой стороны, слышит имя Ольги в споре барона и графа, в сторону) Опять этот господин Бенкендорф! Куда ни пойдешь, везде он! И везде с поучениями и приказами!..
Александр: (После прогулки проводил принцессу до ее комнаты и пошел разыскивать Владимира с намерением поинтересоваться о предстоящей охоте. Наткнулся на барона и всю честную компанию возле двери Ольги) Что здесь происходит, господа? (с неудовольствием отметив среди собравшихся шефа жандармов)
Бенкендорф: Репетиция охоты на кабана, ваше высочество. (поклонившись, уходит)
Александр: Кто-нибудь мне объяснит…
Забалуев: (угодливо) Его сиятельство самоотверженно искореняет крамолу, вплоть до дамских будуаров, а Владимир Иванович не менее самоотверженно защищает!
Александр: Крамолу?
Забалуев: Как можно-с! Даму!
Александр: (нахмурился) Нам нужно поговорить, Владимир.
Владимир: (кивнул) Пройдемте в библиотеку, ваше высочество, там нам никто не помешает. (коротким поклоном извинился перед княжной, сморчка-соседа проигнорировал, тем более что Забалуев успел испариться)
Натали: Ничего не понимаю! Какая крамола? Разве что Оля расскажет… (хотела постучать к подруге, но опустила руку) Вдруг она никого не хочет видеть? Но я должна сказать ей про сережку. (все-таки постучала)
Картина 10.
Мари: (сидит в кресле у себя в комнате, любуясь букетом из золотых и красных листьев, которые набрала на прогулке, мечтательно улыбается) Русская осень так красива! Засушу эти листочки в альбоме. (Александр выглядел немного отстраненным и улыбался натянуто, но какое это имеет значение, когда он рядом, когда можно слушать его голос, незаметно касаясь щекой его плеча!)
Полина: (взбивает подушки на кровати) Я тоже всё красивое люблю. Другой раз сяду у окошечка, гляжу на цветочки али облака, глаз не оторвать! А Варя ворчит – работать, мол, иди, лентяйка.
Мари: (тоном прилежной ученицы) Гувернеры внушали нам с братом в детстве, что праздность – это великий грех, и велели всегда заниматься чем-нибудь полезным. В Петербурге у меня тоже много дел – я учу русский язык, обычаи, много читаю.
Полина: По книжкам о русской жизни много не узнаете, ваше высочество. Вот Аннушка наша из Петербурга пишет, что и ванна у нее фарфоровая, и бенефисы, а всё по нашей деревенской бане скучает.
Мари: Во дворце есть баня. Как это по-русски… (поискала в блокнотике) мыльня! Очень красивая, в мавританском стиле, с каменной ванной.
Полина: Да разве ж это баня! (сама умирает от зависти, как хочется в такой искупаться)
Мари: А вашу баню… ее можно посмотреть?
Полина: Чего ж на баню смотреть, ее топить надо! Если ваше высочество прикажет, так я сейчас же Гришку пошлю. (Варя велела помогать на кухне, но это подождет)
Мари: (смеясь и по-детски хлопая в ладоши) Мое высочество приказывает и очень-очень просит!
Полина: (привела принцессу в натопленную Гришкой баню, помогла раздеться, сама быстренько стряхнула платье и деловито перебирает дубовые и березовые веники) Сейчас мы вас пропарим, ваше высочество! (понюхала веник) С мятой – ух, запашист!
Мари: (в одной тоненькой сорочке шагнула была в парилку и отпрыгнула от облака пара) Ой, как там горячо!
Полина: Баня без пара — что щи без навара! (заталкивает Мари в парную) Не бойтесь, ваше высочество.
Мари: (сдавшись на милость мучительницы, позволяет уложить себя на лавку, жалобно) Совсем нечем дышать… Ты собираешься бить меня березовыми ветками?!
Полина: Только поглажу, ваше высочество! (начинает охаживать принцессу вениками) Кваску еще поддадим, здоровая будете да румяная! (успевает и себя похлопать по бокам, мурчит от удовольствия – пусть обзавидуется Анька в своей фарфоровой ванне)
Мари: (разомлела на лавке) Как хорошо, Полина!
Полина: Я ж говорила, что вам понравится! (окатила принцессу напоследок из ушата и повела в предбанник)
Писарев: (проходя мимо бани, не удержался и заглянул в маленькое оконце) Вот это красотки! Где там милашки мадам де Воланж!
Полина: (помогает раскрасневшейся принцессе одеться и заботливо накидывает сверху толстую шаль, чтобы та не простудилась) Сейчас поведу вас чай пить, у Вари должны уже ватрушки поспеть. (Про себя – авось, при ее высочестве Варя не будет ругаться)
Мари: (заметила в окошке чью-то физиономию, испуганно) Ай! Кто это?
Полина: (глянув туда же) Что там еще за охальник? Ух, я тебя! (схватив полено, выскочила из бани и принялась поучать любопытного поручика по спине) И как вам только не стыдно, а еще офицер! Вот я барину-то пожалуюсь на вас!
Писарев: (пытаясь обороняться) Твой барин сам, небось, не дурак зрелищем насладиться.
Полина: Наш барин острастку знает, не вам, столичным бесстыдникам, чета! Позову сейчас Никитку с Гришкой, они вас еще граблями поучат! (Писарев, спасаясь от колотушек, поспешил удрать) То-то же! (погрозила ему вслед поленом и вернулась в баню)
Писарев: (на безопасном расстоянии, отряхивая голубой мундир, весь в щепках от полена) Ну вот, не успел насладиться... Надо в другой раз занять более удобную позицию и прийти пораньше.
Картина 11. В библиотеке
Александр: (не стал садиться, остановился возле окна, заложив руку за отворот мундира на манер Наполеона) Итак, я жду объяснений, барон.
Владимир: Объяснений следовало бы потребовать у господина Бенкендорфа, ваше высочество. Когда я вошел, у Ольги было полусонное растерянное лицо, и одежда помята, будто граф ворвался к ней посреди сна и учинил допрос, или что там еще взбрело в его подозрительную голову.
Александр: Как вы узнали, что он там? (побледнев при мысли, что граф, вероятно, выследив Ольгу на обратном пути с неудачного свидания, выместил на ней злость, которую не мог выместить на его высочестве)
Владимир: Я услышал голоса, проходя мимо комнаты.
Александр: (мысли приняли другое направление) Вы всегда входите в комнату к женщине, услышав, что там кто-то разговаривает?
Владимир: Разговор был явно неприятный, ваше высочество, а граф, насколько мне известно, не является супругом госпожи Калиновской, чтобы иметь право устраивать ей сцены.
Александр: (дернул уголком рта в усмешке) Деликатность не входит в число жандармских добродетелей, однако чем же вы сами лучше?
Владимир: Мною двигало одно желание, защитить даму.
Александр: Кого вы хотите обмануть, Владимир – меня или себя? (выпростал руку обвиняющим жестом) Вы бросились защищать эту даму, как СВОЮ!
Владимир: (с грустной улыбкой) Пани Ольга – очаровательнейшая женщина, ваше высочество, но, увы, не моя.
Александр: Довольно, барон. Вы сделали и сказали более, чем позволительно человеку чести в обществе другого человека чести. Выбирайте оружие.
Владимир: Ваше высочество, вы мой гость, и…
Александр: Шпага или пистолет? Отвечайте немедленно, пока я не сказал, что вы не только вероломный друг, но и трус!
Владимир: (очень бледный) Пистолет, ваше высочество.
Александр: Прекрасно. Надеюсь, в вашем доме найдется пара надежных. Позовите Репнина, обойдемся одним секундантом, хоть это и против правил. Не хочу, чтобы вездесущий господин Бенкендорф успел что-то проведать раньше, чем мы обменяемся выстрелами.
Владимир: Как прикажете, ваше высочество. (достал из сейфа коробку с пистолетами, сунул под мышку, и оба быстро покинули библиотеку)
Забалуев: (кряхтя, вылезает из-под дивана) Покушение на жизнь его императорского высочества, это же смертная казнь и конфискация, да-с, никак не меньше! Любезнейший Александр Христофорович в благодарность проследит, чтобы именьице Корфов не кануло в казне, а попало в надежные руки (потирает ладошки). Быть может, и титул какой-никакой дадут, за верную службу отечеству и государю!
Картина 12.
Ольга: (выходят с Натали во двор) Хочу сама поблагодарить этого честного цыгана. Спасибо, Наташа, я уже думала, что потеряла сережку.
Натали: Цыган не захотел ее отдать никому, кроме владелицы. (Хоть подруга осторожна в словах, по ее волнению догадалась, что серьги, наверно – подарок наследника, и вновь испытала укол вины перед Мари. Сколько это будет продолжаться? Сколько бы ни продолжалось, она не имеет права осуждать Ольгу) Сейчас мы его найдем. (увидев Никиту, окликает его) Где князь Репнин и тот молодой цыган, что нашел сережку моей подруги?
Никита: (Ольге) Так это ваша цацка, барышня? У Вари верный глаз! (Натали) Цыган, знамо дело, в табор свой подался, что ему тут делать. От рубля серебряного, что ваш брат давал, отказался. А чего б и не взять, (ворчливо) коли князь дает?
Натали: (огорченно) Жаль, что этот юноша нас не дождался. Оля, из твоих рук, я уверена, он бы награду принял.
Ольга: (Никите) Если этот цыган еще раз здесь появится, скажи мне, а его попроси подождать.
Никита: Слушаюсь, барышня. (в сторону) Вот и видать, что других забот у мамзелей нет, носятся с каким-то цыганом, будто с писаной торбой.
Натали: А я даже имени его не успела спросить! Оля, я придумала – мы пошлем Мишу найти этого цыгана, табор ведь тут где-то неподалеку.
Никита: Ваш брат, барышня, с его высочеством и моим барином в рощицу давеча пошли с пистолетами под мышкой, а мишеней не взяли.
Натали: Может, поохотиться? (невольно оглядывается на Ольгу)
Никита: После одной такой охоты князь Андрей Петрович, сосед наш, три недели с раной в ляжке валялся, а княгиня Марь Лексевна судом грозились, насилу покойный барин дело уладил. Ту самую рощицу Долгоруким и подарил, да луг еще…
Ольга: (сильно побледнев и прижав руки к груди) О матка боска!.. Саша…
Натали: (тоже напугана, Никите) Как пройти в эту рощу? Далеко ли?..
Никита: Извольте, барышни, провожу, а то как бы одне не заблудились.
Ольга: (задыхаясь от волнения, бегут с Натали по тропинке, сердце стучит об одном – только бы не опоздать! В роще светло от золота листвы, словно в бальной зале, но сейчас не до красот природы. Деревья поредели, на небольшой лужайке - три фигуры в позах, не оставляющих сомнения, зачем они там собрались. Бросается к наследнику, презрев этикет) Саша!
Александр: (от неожиданности выронил пистолет, из которого целился в барона) Оля! Как ты здесь? Почему? (не замечает ни Натали, ни Никиты)
Ольга: Это я должна спросить тебя, Саша – почему? Зачем всё это? (кладет руки ему на грудь, будто никого, кроме них, тут нет, нежно) Разве тебе мало моей любви?
Александр: (обнимает ее) Я хочу, чтобы эту любовь уважали все.
Ольга: (взволнованно) Но ведь ты мог погибнуть!
Владимир: (усмехнулся, глядя на слившуюся в нежном объятии пару) Успокойтесь, пани Ольга. Дворянин и офицер никогда не выстрелит в будущего государя. Если бы пуля его высочества пролетела мимо, моя бы докончила ее работу. (красноречиво приложил пистолет к виску и отдал его Михаилу, вздохнул с той же усмешкой) А было бы красиво.
Никита: (за деревом, перекрестившись) Что за блажь на барина нашла? А все потому, что трезвый! Уж лучше б напился, как тогда с молодым Долгоруким.
Ольга: (не повернув головы в сторону Владимира, по-прежнему видит одного Александра) О ком мужчины больше думают, проливая кровь за нашу честь – о нас, или о себе?
Натали: (подбежала к брату, сердито) Миша, как ты мог все это допустить?!
Михаил: (подобрал оброненный наследником пистолет и вместе с пистолетом Корфа убрал в коробку) Никакой бы крови не пролилось, я подмочил порох, когда заряжал пистолеты.
Бенкендорф: Вы единственный благоразумный человек в этой компании, князь. (появился на поляне одновременно с девушками, но остался никем не замеченным, так как всеобщее внимание было приковано к цесаревичу и прекрасной полячке, сейчас вышел вперед; Александру) Не стану благодарить ваше высочество, что вступились за честь моей жены под надуманным предлогом. Впредь вам искать их не придется.
Александр: (от неожиданности вздрагивает, выпускает Ольгу из объятий и хочет разразиться гневной тирадой, но внезапно до него доходит смысл сказанного) Вашей… ЖЕНЫ? (ничего не понимая, переводит потрясенный взгляд с графа на Ольгу)
Ольга: (вся дрожит, губы трясутся) Это неправда. Нет, это правда, но всё не так, как ты думаешь, Саша. Это чудовищное недоразумение случилось несколько дней назад. (Бенкендорфу) Вы невыносимы, граф! Кто вас тянул за язык именно сейчас, вы же обещали молчать! (плачет)
Бенкендорф: (сухо) В обмен на другое ваше обещание. Я предупреждал вас вчера и нынче утром, сударыня, хотя мог бы сразу объявить об этом, как вы изволили выразиться, недоразумении. Но теперь я вижу, что вы не умеете ценить доброго расположения - что ж, мне ничего другого не остается, как предать наш брак огласке.
Александр: (не может поверить в услышанное, очень бледный, схватил Ольгу за руку) Это не может быть правдой, Оля! Ты бы не смогла, втайне от меня… (побледнел еще больше, что-то вспомнив) Так вот зачем ты на два дня уезжала в Ораниенбаум, якобы с поручением от моей матушки!
Ольга: (метнув на графа взгляд, полный ненависти, к Александру) Это было, словно дурной сон. Я вошла к её величеству, граф уже был там. Императрица холодно поздравила меня с удачным выбором и скорым браком. Я ничего не могла изменить, Саша! (осекается, понимая всю неуместность такого обращения к наследнику в присутствии Бенкендорфа) Прости меня, я должна была сказать сразу, но как такое можно сказать? (глазами, полными слез, смотрит Александру в лицо)
Никита: (за деревом) Ага, стало быть, ента птица не мамзеля теперь, а мадама! Побегу, Варваре расскажу.
Александр: (отстраняет любимую от себя, чужим голосом) Ты разбила мне сердце, Оля. (Бенкендорфу) Вы добились вашей цели, господин граф – более мне ничего не остается, как помнить о моем долге. (в груди больно так, что нечем дышать, рванул ворот мундира и быстрым шагом, почти бегом, покинул поляну)
Ольга: (любимый ушел, белый свет померк, закрыла лицо руками) Это жестоко, граф!
Бенкендорф: (мягче) Простите, что причинил вам боль, сударыня. Но со временем вы поймете, что так было лучше.
Ольга: (с тихим отчаянием) Откуда вам знать, что для меня лучше… (отвернулась и медленно пошла прочь, ничего не видя от горя)
Бенкендорф: (хотел ее остановить, но вместо этого позвал двух пришедших с ним жандармов) Проводите госпожу графиню до дома.
Натали: (потрясенная, не выдерживает, глядя на графа, яростно) Вы... вы! В вас нет ни капли такта! Вы... Можете приказать посадить меня в темницу, я все равно скажу вам, что... (слова тонут в слезах)
Михаил: (успокаивая, гладит сестру по спине, сам растерян) Мы точно не на представлении какого-то водевиля?
Владимир: (с горькой усмешкой) Если это и водевиль, Мишель, то одобренный Третьим отделением.
Бенкендорф: (чуть шевельнув бровью) Можете считать, господа, что вы принесли поздравления, а я их принял. Владимир Иванович, прошу сообщить всем вашим гостям и соседям, что бывшая мадмуазель Калиновская - теперь графиня Бенкендорф, моя законная супруга.
Картина 13. В цыганском таборе
Рада: (видит возвращение брата и спешит к нему) Тебя так долго не было, я волновалась. Что узнал?
Седой: (успокаивающе обнимает сестру) Прости, Рада, задержался. Зато все узнал! Царская охота планируется в здешних местах. Из самых почетных гостей - цесаревич с невестой. Охотиться на кабана будут. Кто победит, перстень получит и награду любую из рук императора! В доме гостей полным-полно... Барышни красивые. Только ты, сестра, (проводит рукой по ее непослушным волосам) любой из них краше!
Рада: (слушает брата внимательно, нахмурилась) Охота, говоришь... Плохо это, Седой, лишних глаз много. Как бы про Ночь Огней не узнали, нам чужаков не надо. Ужели я любой из знатных барышень краше? (в глазах пляшут искорки) А и то, правда. Чем я не хороша? (целует брата и радостно бежит к костру)
Картина 14.
Ольга: (вернулась к себе, закрыла дверь изнутри и прижалась к ней лбом) Саша, Сашенька, прости меня… (слезы текут по щекам) Я не могла тебе сказать. Язык немел от одной мысли. Сказала бы, и этих нескольких часов у нас не было… Напиться бы, да пристрелить графа, чтобы не видеть никогда больше его угрюмую физиономию. Или самой застрелиться? (Понимает, как это глупо и падает на кровать. Плачет в подушки и засыпает, измученная, дав себе слово сделать жизнь Бенкендорфа невыносимой)
Картина 15.
Михаил: (в саду на скамейке, успокаивает сестру) Наташа, отношения Александра Николаевича и Ольги всё равно закончились бы. Это неизбежно. Но так? От Бенкендорфа не ожидал, в его возрасте... Сошёл с ума!
Натали: (все еще всхлипывая) Невыносимо, когда думаешь о людях одно, а на деле...
Михаил: Наташа, ну, так бывает! Ты могла подумать, что Бенкендорфа угораздило влюбиться в Ольгу?!
Натали: Ты полагаешь, этот человек может любить?
Михаил: Наташа, ну зачем он женился?! Избавить цесаревича от лю... Разлучить с любимой женщиной - можно было найти мужа попроще, но чтобы сам шеф жандармов! Помнишь, у Шиллера, миледи морочила всем голову, что ей нужен муж-ширма, а на самом деле хотела выйти замуж за Карла... Нет, Карл - разбойник, а там... ладно, не важно. Не плачь, думаю, граф не станет плохо обращаться с женой, она, наверное, привыкнет потом.
Натали: Миша! Она не любит его! Как ты не понимаешь, нельзя привыкнуть к тому, что душе претит...
Писарев: (сталкивается с братом и сестрой Репниными) Что это? У железной мадмуазель глазки на мокром месте? Ай-ай, Мишель, как вы это допустили!
Михаил: (морщится) Серж... тебя здесь только не хватало! Ты своего дядю с женитьбой поздравил?
Писарев: С чьей женитьбой?
Михаил: Твоего дядю! Он женился! На Калиновской! И не проси тебя ущипнуть, это не сон.
Писарев: (хохочет) Мишель, продай мне авторство этой шутки - я тебе выпишу вексель, черт с ними, буду должен не тридцать тысяч, а тридцать с половиной... Зато прослыву первым острословом в обеих столицах! (продолжая смеяться, идет дальше) Мой дядя женился! Ха-ха-ха! В жизни так не веселился! Ну, Репнин, ну весельчак! Надо будет подарить ему бутылочку клико.
Картина 16.
Александр: (входит в библиотеку, где коротает время с графинчиком коньяка хозяин, и падает в кресло; застывает в подавленном молчании)
Владимир: (несколько мгновений смотрит на Александра, затем, не говоря ни слова, наливает в бокал приличную порцию коньяка и подает наследнику) Это верней всех лекарств и слов, ваше высочество. (стоит рядом с графином, готовый вновь наполнить бокал, если понадобится)
Александр: (механически берет стакан и выпивает, не глядя на Корфа) Вы поступили нечестно, барон – хотели превратить дуэль в убийство.
Владимир: Любая дуэль – убийство, ваше высочество.
Александр: Однако, у противников равные шансы на риск, которого вы меня лишили.
Владимир: (наливает наследнику еще коньяка) Всё это уже перевернутая страница, Александр Николаевич, пусть она сгорит и развеется пеплом. О прошлом стоит вспоминать, только если оно делает нас счастливее.
Александр: (выпивает второй стакан и протягивает руку за третьей порцией, потом откидывается на спинку кресла и прикрывает глаза, после долгого молчания) Чем сильнее воспоминания о прошлом ранят, тем более цепко они держатся за сердце. (еще помолчав) Мы с Ольгой договорились встретиться здесь, у вас - провести несколько последних упоительных дней. Я знал, что нас скоро разлучат навсегда, но и представить не мог, что мой отец выберет для этого настолько… изощренный способ.
Владимир: Мудрость проигрывает перед болью всегда, но ровно до тех пор, пока боль сопротивляется. (держит себя в руках, спокойно) Ее высочество не заслуживает того, что могло бы произойти на ее глазах, узнай она правду… Пыл и желание быть рядом с любимой рвут все границы и заставляют забыть об опасностях и осторожности. Настоящая любовь всегда свободна, вы это знаете лучше меня, Александр Николаевич…
Александр: Свободна? (с горьким смехом) Моя любовь теперь зовется графиня Бенкендорф.
Владимир: Что до замужества Ольги, то боюсь, у нее не было выбора. Его величество строг, но мудр. Он мог бы поступить с Ольгой более жестко, но поступил так. Очевидно, это был единственный, и самый мягкий способ, защитить империю. Вы же знаете, для государя - Россия это его жизнь. И свой долг перед ней, он исполняет честно и до конца. Даже если ради этого, приходится причинять боль дорогим ему людям.
Александр: Мой отец оценил бы эту защитительную речь, если бы нуждался в оправданиях. Но оправдания ему не нужны, он выше их, как государственные соображения выше простых человеческих чувств. Я понимаю это, но никогда его не прощу, как не прощу господина Бенкендорфа. А вы, Владимир… (поднял на него взгляд) вы бы женились по приказу вашего государя, зная, что этим спасаете незыблемость российского престолонаследия?
Владимир: Только если дама будет согласна, Александр Николаевич.
Александр: Вы сами сейчас сказали, что у нее не было выбора. (не понимает, зачем пытает барона – не для того ведь, чтобы причинить ему страдания, догадываясь, что и для него разговоры об Ольге болезненны, хоть и в не такой степени, как для самого Александра? да что там, для этого, для этого! горе эгоистично, и пуд соли с друзьями можно не только съесть, но и насыпать в раны)
Владимир: Женщина, способная принести себя в жертву ради любимого, достойна того, чтобы за ее сердце побороться, или погибнуть с ее именем на устах. (разлил остатки коньяка из графина цесаревичу и себе) Пани Ольга – как яркая роковая комета, оставляет в жизни неизгладимый след, пленяя и раня… Я не знаю, ваше высочество, сочувствовать или завидовать графу Бенкендорфу, но вы были счастливы – тем, что эта необыкновенная женщина вас любила, а я – тем, что мог быть ей полезен, когда вас не оказалось рядом, и не претендуя на большее.
Александр: Даже если вы кривите сейчас душой, барон, спасибо вам. (чокнулся с ним и медленно выпил) И за то, что не прячетесь, как князь Репнин, который, наверно, боится взбучки за испорченные пистолеты.
Михаил: (входит) Я не прячусь, ваше высочество. Искал вас, пока не сообразил, что Корф пригласил вас (покосился на пустой графин) почитать.
Александр: (усмехнулся) Чтение настраивает на философский лад. Присоединяйтесь, князь! Ведь именно такие инструкции вы получили от государя?
Михаил: (не моргнув глазом) Так точно, ваше высочество! Инструкция была – читать вместе, но закусывать.
Владимир: (расхохотался) Благодарю, что напомнил, Мишель! (позвонил слуге и велел принести закуски и еще коньяка)
Картина 17. В гостиной
Мари: (розовая и чистенькая, нежится у камина с чашкой чая в руках) Русская баня – это wunderbar… чудесно!
Натали: (стоит рядом) Ваше высочество, простите меня, что я не смогла составить вам компанию.
Мари: Я жалела, что вас не было, Натали, но ведь не можете же вы находиться при мне круглые сутки безотлучно. (улыбается) И едва ли умеете топить баню.
Натали: Вы так добры, ваше высочество… (новый приступ самобичевания)
Писарев: (вбегает в гостиную, где сидит принцесса, грохается перед Мари на колени, заломив руки) Ваше высочество, моя жизнь в ваших руках!
Мари: (от неожиданности чуть не пролила на него чай из чашки) Что угрожает вашей жизни, поручик?
Писарев: Ваше высочество, если я скажу дяде, что его высочество отказал ему от стола, дядя меня убьет!
Мари: Чем же я могу вам помочь? (шепотом Натали) Этот господин так всегда себя ведет?
Натали: (шепотом) Безнадежный грубиян. И есть в кого... (вздыхает, вспоминая снова о замужестве Ольги)
Писарев: (приглядевшись к Мари, внезапно осознает, за кем он недавно подглядывал в бане, издает легкий стон) Я погиб! Дядя меня убьет один раз, а его высочество, когда узнает, убьет еще раз десять.
Мари: (замечает, что Писарев побледнел) Что с вами, сударь? Вам плохо?
Писарев: Мне уже не плохо, ваше высочество - я убит семь раз, и даже восемь с половиной... (рассуждает сам с собой) Зато не придется выплачивать долг в пятьдесят тысяч! (вслух, к Натали) Княжна, вы придете уронить слезу над моей ранней урной?
Натали: Не сомневайтесь, я даже попрошу господина Жуковского сочинить оду на вашу кончину.
Писарев: Сознайтесь, что я вам все-таки нравлюсь, плутовка!
Забалуев: (входит и расшаркивается перед принцессой) Ваше высочество, позвольте представиться - ваш наипреданнейший слуга, предводитель уездного дворянства!
Мари: (вслух) Очень приятно, господин предводитель. (мысленно поморщилась) Хоть вы и похожи на жабу.
Забалуев: Такая честь, ваше высочество, такая честь! В нашем уезде сплошной праздник - охота, свадьба самого шефа жандармов, одно ваше присутствие - праздник!
Писарев: Так вы уже слышали этот анекдот? (огорчен) Ну вот, и я уже не первый....
Забалуев: Не анекдот, а чистая правда! (хихикает) Теперь будет не шалопаев, а молодую жену стеречь!
Мари: (удивляется словам Забалуева) Как? Господин граф женился?! И кто же его счастливая избранница?
Забалуев: Счастливая графиня Бенкендорф известна вам - как фрейлина императрицы, мадемуазель Калиновская. Ей весьма повезло, приданого - ни гроша, разве что (хихикает) его величество сделает подарок на свадьбу.
Мари: (задумчиво Забалуеву) Да, мадемуазель Калиновская очень красива. Графу несказанно повезло. А приданое не важно, там, где есть любовь.
Писарев: (обиженно) Вы что, все сговорились? Хоть бы имя моей анекдотической тетушки меняли для разнообразия! Хотя... (смотрит на Натали) Я бы не пережил, если б моей тетушкой стали вы! (постепенно начинает доходить, что про женитьбу Бенкендорфа не шутят, начинает сокрушаться) Дядя, как вы могли! Я так в вас верил!.. (забыв попрощаться с принцессой, идет искать в буфетной, чего выпить, повторяя себе под нос) Дядя, как вы могли? Я так в вас верил...
Конец второй части.
Отредактировано Кассандра (2022-04-10 21:52:30)