ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Картина 1.
Варвара: (Следит, как накрывают в столовой завтрак для господ, напевает) «Ах, зачем эта ночь так была хороша...» Полька, Дашка, пошевеливайтесь, господа скоро кушать изволят. Никитка вчерась сказывал, что мамзеля-то польская генеральшей обернулась. Вона как. Барин наш с наследником и евойным адют... тьфу не выговорю слова эти, с князем то бишь, сначала с пистолетами шалили, потом пили всю ноченьку напролет. Когда ж они охотиться будут? С такими выкрутасами у нас все кабаны своей смертью перемрут.
Никита: (входит) Рассол всем разнёс, кроме мадамы генеральши, чует сердце моё - коньячка ей поутру надо, или, чего уж там, водочки!
Варвара: Тихо вроде пока у нее. Это ты верно сказал, коньяк надо приготовить. Такая может с утра затребовать. (кричит) Полька, Дашка! Кофий генеральше подайте в комнату, и коньячок держите про запас.
Картина 2.
Ольга: (Проснулась от стука в дверь, приносят кофе и завтрак на подносе. Кофе она теперь не может, но сейчас даже этот напиток в радость. Жестом просит подать ей чашку в постель и отпускает прислугу)
Бенкендорф: (осведомившись у горничной, проснулась ли графиня, и, получив утвердительный ответ, идет туда, предварительно отдав жандармам кое-какие распоряжения) Доброе утро, сударыня! Не возражаете, если мои люди немножко пошумят? (жандармы распахивают обе створки двери и, пыхтя, втаскивают тяжелый письменный стол, вслед за ними денщик графа несет объемистый саквояж)
Ольга: (Застывает с кофейной чашкой в одной руке и блюдцем в другой. От возмущения не находит сразу слов. Придя в себя от грохота, который производят неуклюжие жандармы, пристраивая письменный стол около окна. Дожидается, когда жандармы и денщик удалятся) Что это значит, господин граф? Как вы смеете врываться ко мне в спальню? Мы, кажется, уже об этом говорили с вами, когда разделили этажи в доме.
Бенкендорф: (проверяя, не перекосило ли при перетаскивании ящики письменного стола) С вашего позволения, сударыня, это и моя спальня тоже, коль скоро вы моя жена. У нас дома – это одно, а здесь будет выглядеть странно, если мы будем спать в разных комнатах. Еще, чего доброго, подумают, что у нас с вами фиктивный брак.
Ольга: Не у «нас», а у «вас», сударь. Для меня ваш дом - тюрьма.
Бенкендорф: И весьма комфортабельная, прошу вас заметить, тюрьма – я вам даже не стал препятствовать, когда вы пожелали сменить обивку на мебели. Что вам, кстати, мешало остаться в Петербурге и заняться обустройством ваших апартаментов?
Ольга: (поморщилась) Ради Бога, граф, если казарменный стиль вашего дома еще можно привести к некоторому изяществу, то жандармский душок не поддается проветриванию.
Бенкендорф: Я тоже люблю свежий воздух, сударыня, но окна мне придется держать закрытыми – чтобы вы не простудились на осенних сквозняках.
Ольга: (Возмущенно возвращает чашку на прикроватный столик. От удара о блюдце кофе расплескалось. Вся раскраснелась от гнева) Даже не воображайте, что мы будем спать в одной комнате! Кушетки здесь нет. Или вы прикажете доставить? Тогда фиктивность нашего брака, наверняка, скрыть не удастся.
Бенкендорф: (разложив на столе отчеты из жандармских округов, присланные ему заместителем из Петербурга, быстро просматривает и делает пометки; Ольге, не поднимая головы) Зачем кушетка, когда здесь такая широкая кровать? Не беспокойтесь, я во сне не храплю.
Ольга: Мне безразлично, храпите вы, или страдаете старческой бессонницей. (муж хмыкает) Довольно, граф, уходите. Вы меня стесняете своим присутствием. Мне пора одеться. (ядовито) Может быть, вы и корсет на мне лично зашнуровывать собираетесь?
Бенкендорф: С корсетом вам поможет горничная – вон там, за ширмой. (на минуту подняв от бумаг глаза) Я могу иногда засиживаться за работой по ночам, вам это не помешает, надеюсь?
Ольга: Не помешает. Ночи я буду проводить не в вашем обществе. У барона найдутся свободные гостевые комнаты. (решительно откидывает одеяло, идет за ширму, как будто не замечая Бенкендорфа) Позовите горничную, граф, если сами не решаетесь мне помочь.
Бенкендорф: Как бы барон ни был галантен, он не станет потакать капризам чужой жены, рискуя оказаться в Сибири. (идет к двери и зовет горничную, потом возвращается за стол и принимается что-то писать)
Ольга: (С помощью горничной облачилась в жакетку и охотничью амазонку. Садится к зеркалу, девушка укладывает ей волосы в прическу. Поблагодарив, отпускает ее. Вдевая серьги) Если залог свободы для Владимира Ивановича - эта спальня, я выбираю свободу для барона. (метнула в зеркало взгляд на графа) Надеюсь, конная прогулка не вызовет протест у грозного мужа? (берет хлыст и идет к дверям)
Бенкендорф: (усмехнувшись отражению графини) Как жаль, что барон не узнает о вашем великодушии. (прячет бумаги в стол и закрывает ящик на ключ, встает) Буду рад составить вам компанию. Куда вы желаете отправиться?
Ольга: (чуть склонив голову, с усмешкой) Сердежни дзие (большое спасибо)! Какая честь, сам шеф жандармов будет меня сопровождать. Не сомневаюсь, что вы уже перерыли весь уезд, поэтому здешние места знаете хорошо. Поездка в цыганский табор не противоречит государственным интересам? (идут на конюшню)
Бенкендорф: Не только не противоречит, но вполне отвечает. (целует руку) Кстати, вы можете перестать прятать обручальное кольцо и носить его открыто. (приходят на конюшню, велит Никите подать дамское седло и сам седлает для графини лошадь)
Никита: (с интересом смотрит, как граф седлает коня для жены) Ишь ты... ловко. Коня молодой жены никому не доверит!
Ольга: (Наблюдает, как граф седлает ей гнедую кобылку: руки действуют умело, ловко и быстро. Фыркает в сторону) Лошадник. (Бенкендорфу) Забыла вам сказать, граф, кольцо я пожертвовала обществу инвалидов французской компании. (с этими словами подходит к лошади, берется за ремень и прихватывает юбку, чтобы ловчее сесть в седло)
Бенкендорф: Превосходно, один из попечителей мой добрый знакомый, я легко верну колечко на ваш пальчик. (подхватив графиню за талию, подсаживает ее в седло, сам садится на другого коня) Прошу вас, сударыня! (пропускает ее вперед, выезжает из конюшни следом)
Картина 3.
Никита: (Полине) Видала, генеральша какая? Ладная и румяная, прямо, как ты, Поленька! У енералов губа не дура.
Полина: (фыркает) Уж больно барыня капризная да надменная. (надув губы) И вообще, нечего нас сравнивать.
Никита: Поля, господа все такие - и баре, и барыни. Нешто не знаешь? Даже милостивы когда, награду бросят, в руку не отдадут, брезгуют. А эта мадама за старого мужа не больно хотела идти, вот и куксится. Что вас сравнивать, чай, барон тебя за старика не отдаст, будешь весёлая! (хлопает Полину по филейной части)
Полина: (дает Никите затрещину) Ты чего?! Чай, рука не легкая!
Варвара: Никитка, (подбегает к нему) сколько тебя звать можно. Баню надо истопить, да пожарче. (услышав его слова про графа и графиню) Цыц, много ты понимаешь. Граф - мужчина хоть куды! Любого молодого в энтом деле за пояс заткнет. У меня глаз верный.
Полина: (потирает ушибленную филейку) Варенька, что он руки распускает-то?
Варвара: Нравишься ты ему, чего тут непонятного (смеется) Дурень, вот и не знает, что мы, бабы, ласку любим, да слова нежные.
Никита: Сейчас пойду баньку топить. А ты, Варя, не пускай девок носить им рубахи - всех господа перепортят!
Варвара: Да, что ты говоришь-то такое. Наш барин на дворовых сроду не заглядывался. И другим не дозволял. Но пригляжу, что ж. Господ в доме много, за всеми барин наш не уследит. Сама отнесу. (ворчит) Чего я только не видывала, меня ничем не удивишь.
Картина 4.
Владимир: (Просыпается, садится на кровати, пытаясь сообразить, какое сейчас время суток, мотает головой и замечает рассол на столике. Радостно) Ох, Варенька, умница ты моя незаменимая! Если бы не ты, я бы давно умер, или от похмелья или от неосторожности... (Жадно пьет рассол, через какое-то время чувствует, что живой. Приводит себя в порядок, выпивает еще рассолу и спускается в кухню) Его высочеству рассол отнесли? (велит одной из горничных быстро собрать на поднос всё, что нужно, и сам с нею идет в комнату наследника, негромко стучит) Ваше высочество, можно к вам? Я как восточный джинн с лекарством и завтраком!
Александр: (приподнимает голову, но тут же со стоном роняет ее на подушку, стонет) Влетайте, мой добрый джинн...
Владимир: (Отпускает служанку и сам вносит поднос-аптеку, наливает в большой хрустальный стакан холодного рассолу) Лекарство подано. Любую хворь в два счет снимает, Варвара у меня большая мастерица до вкусностей и лекарств. Отведайте, все боли в раз пройдут.
Александр: (отхлебнул рассолу, стало чуть менее тошно, но незримый Гефест все еще молотит у него в голове по своей наковальне, беспощадными искрами высверкивая всё, что он хотел бы забыть – голос Бенкендорфа «моя жена», глаза Ольги, полные слез, Репнин, прячущий пистолеты в коробку)
Варвара: (постучав, вплывает колобком в открытую дверь спальни наследника, кланяется) Владимир Иванович, барин! Баньку для его высочества истопили, просим пожаловать!
Владимир: Банька - это то, что сейчас нужно! Спасибо, Варенька! Ну что, Александр Николаевич, Никита нас попарит сейчас, аромат от березок душу лечит. А потом чаю с мятой и, как и обещано - по вечере за утками. Уж давно мужики подсадных рассадили, все перелеты выучили, в камышах второй день нас дожидаются. Да и прогулка по озеру для дам в удовольствие.
Варвара: (потопала на кухню, про себя) Слава те, Господи, навроде помирились, а то ж могли и поубивать друг друга. Чуть с душенькой вчера не рассталась, как Никитка-то рассказал про их шутки с пистолетами. Вот дурень тоже, надо было с этим к господину графу бежать, чай, не в недотепу соседского наш барин целился, а в самого наследника престола! (испуганно перекрестилась) Случись чего хоть с мизинчиком евонным, барину бы буйную головушку с плеч, а нас всех (всхлипнула) по етапу. Авось, теперь и не случится, делить им больше нечего (ухмыльнулась). Господин генерал не из тех, кто позволит молодым петушкам возле его жены кукарекать.
Александр: (мир постепенно обретает краски) Охота на уток? На вечерней зорьке? Что же вы сразу-то не сказали, барон! (ныряет в рукава поданного Владимиром халата, подходит к окну, любуется красотой разноцветного наряда деревьев) Нет чудесней поры, чем золотая осень! (вдруг взгляд падает на чету Бенкендорфов, удаляющихся верхом на прогулку и о чем-то оживленно переговаривающихся; мрачнеет и отворачивается от окна) Идемте париться, барон…
Владимир: (Догадывается, что так огорчило наследника, но виду не подает) Идемте, ваше высочество! (встречают по дороге Мишеля) Князь, банька готова. Пора поразмяться перед вечерним праздником.
Картина 5.
Варвара: (подает принцессе в столовой свежие румяные оладьи) Отведайте оладушков наших деревенских, ваше высочество! Вот сметанка, вот варенье смородишное, кушайте на здоровье. Что еще принести? Вы только прикажите, я для такой лебедушки всё сделаю.
Мари: Ммм, как вкусно! Никогда такого не ела.
Варвара: Завтра я вас блинцами попотчую. С икоркой или сёмужкой. Вы у нас на свежем воздухе еще краше станете. Хотя куда еще краше. Такая краля Александру Николаевичу, дай Бог ему здоровья, досталась! (умильно смотрит на принцессу)
Мари: (покраснела и потупила глазки – слово «краля» незнакомое, но очень приятное, судя по выражению лица этой доброй толстушки) Вы меня übermäßig loben… перехвалите.
Варвара: Так я чистую правду говорю. И гонора в вас нет, что у мамзели этой, которая генеральшей оказалась. (осекается, вспомнив, как ей Полька шептала, что Ольга с наследником...) Ой, не слушайте меня, дуру. Я сказать хотела, что вы такая добрая и милая, ваше высочество! (поклонилась и ушла на кухню от греха подальше)
Мари: (хмурясь) Что происходит? Почему все замолкают на полуслове?
Писарев: (входит на аппетитный запах) Доброе утро, ваше жестокое высочество!
Мари: Доброе утро, господин Писарев. Только отчего же - жестокая?
Писарев: (вздыхает) Вчера вы не захотели даже слушать мои жалобы.
Мари: Но вы так мне и не ответили толком, что произошло.
Писарев: (умоляюще) Ваше высочество, вы бы не могли замолвить словечко перед Александром Николаевичем, чтобы он разрешил жандармским офицерам разделять с ним трапезы? (поникнув головой) Со вчерашнего дня боюсь сказать об этом дяде, ведь он меня убьет...
Мари: (сочувственно) Бедняжка! Конечно же, я поговорю с Александром, хоть уверена, что его вчерашний запрет был шуткой. Да и ваш дядя не настолько жестокий человек, чтобы убить родного племянника.
Писарев: (вздыхает) Не убьет, так креслом накажет. Вы не знаете, что это за кресло, ваше высочество! Когда кто-нибудь на допросе упрямится, дядюшка нажимает на столе кнопку, замаскированную под крышечку от чернильницы, и вуаля - железные наручники приковывают беднягу к креслу, а само кресло проваливается под пол, и дальше мне деликатность мешает поведать, что происходит, только после этого язык у подследственного развязывается, а присесть, наоборот – он еще неделю не может, ни в кресло, ни на диван.
Мари: (с ужасом) Неужели такое возможно?! Нет, вы наговариваете на вашего дядю! Но я обещаю заступиться за вас и перед ним.
Писарев: (с благодарностью целует принцессе руки) О ангел, ангел доброты! Вы спасаете меня, ибо моя нежная душа не вынесла бы подобной экзекуции и скончалась в муках! Но я вас чем-нибудь еще хочу отблагодарить - хотите, я спою для вас романс? (тащит принцессу в гостиную и усаживает на диванчик, сам открывает крышку рояля, берет несколько аккордов и неожиданно приятным голосом поет)
Любви не может быть меж нами:
Ее мы оба далеки;
Зачем же взглядами, речами
Ты льешь мне в сердце яд тоски?
Зачем тревогою, заботой
С тобой полна душа моя?
Да, есть в тебе такое что-то,
Чего забыть не в силах я;
Что в день печали, в день разлуки
В душе откликнется не раз,
И старые пробудит муки,
И слезы вызовет из глаз.
Мари: (с удовольствием слушает романс) Браво, господин поручик! Вы просто талант!
Писарев: Ваше высочество - единственная, кто это ценит, а другим не дано. (захлопывает крышку рояля) Поэтому я никогда ни для кого и не пою.
Натали: (заходит и почтительно приседает, принцессе) Доброе утро, ваше высочество! (Сержу) Неужели вас не научили даже правильно обращаться с инструментом? (кивает на закрытую крышку) Таким грохотом оглушить можно!
Писарев: (с обиженным видом встает из-за рояля) А вот и мадмуазель Колючка, которая не желает за мной признавать ни талантов, ни добродетелей.
Натали: Вы слишком хвастливы, Серж. И вдобавок дурно воспитаны.
Мари: (с теплотой) Здравствуйте, Натали! Не ворчите на беднягу поручика. Ваша вчерашняя грусть прошла?
Натали: Чтение и прогулка по столь живописным местам растворяют в себе дурные мысли... (понимая, что сболтнула лишнего, быстро поправляется) К тому же я вовсе не грустила.
Мари: Нет-нет-нет! Я слышала ваши слова про дурные мысли. (тихо) Натали, вы вчера обещали мне рассказать о ваших тревогах. Дружба для того и существует, чтобы люди могли помогать друг другу.
Натали: В этом чудном уголке, на лоне природы, посреди душистых лугов и полей девушкам свойственно меланхоличное настроение...
Мари: Натали, обещайте, что больше не будете грустить. Улыбнитесь, вам так к лицу!
Картина 6.
Владимир: (Подходят к бане, где возится Никита. Из парной валит густой пар, пахнет елью и березой. Позади дома пруд с лесенкой в воду) Посмотрите, красота какая, Александр Николаевич! Сейчас в парную, а потом в воду. Лучшая ласка для русского духа. Верно, Мишель?
Никита: (напевает) Эй, давай, парку поддай! Веником раз, кваском двас! Что хворь, что горь, живо долой!
Михаил: (блаженствует) Экая роскошь! (задремал и погрузился в грезы о прелестной приме императорского театра, которая недвусмысленно дала ему понять, что ничего не будет, если не будет свадьбы, а жениться на ней ему не позволят ни семья, ни карьера; но ведь должен же придуматься способ ее уломать!)
Александр: (Никите) А ну, парень, поддай еще! Хлещи, не бойся, в полную силушку! Сказали бы мне: правь империей великого Македонского - отказался бы! Хочу быть только русским государем! (открыв дверцу, спускается по ступенькам и ныряет с головой в пруд, охая от удовольствия)
Владимир: (следом за наследником ныряет в воду) Красота-то какая... (Вдоволь насладившись купанием, возвращаются вместе с друзьями в домик, вдыхает аромат хвои от мягких полотенец, одевается) Ну что, ваше высочество, теперь подкрепиться и к охоте готовиться. И дамам о прогулке сообщить, чтобы предвкушение слаще было. Ближе к зорьке на озеро и отправимся...
Александр: (одеваясь, случайно оцарапал шею рубиновым перстнем) А ведь мог утопить ненароком в пруду награду победителю кабана! Барон, у вас есть, конечно же, надежный сейф, где до поры до времени можно сохранить этот рубин? (Никите) Спасибо, парень - так славно, как ты, меня еще никто веником не охаживал! (похлопав по плечу) Щедро награжу!
Картина 7.
Полина: (убирается в комнате Ольги) Ох, сколько же добра у генеральши! (открывает сундук, чтобы проветрить платья) Одно другого краше, жаль, мне таких не носить. (достает одно и прикладывает к себе перед зеркалом, вздыхает) Ээх, хороша бы я была! (мигом сникает и встряхивает платье) Ой, а это откуда? (поднимает сложенный листок бумаги, и не сдержав любопытства, разворачивает) Батюшки! Да это любовная записка! (качает головой) И явно не от мужа. И кто же такой этот А.?.. Неужели?... Сам?... (смотрит на дверь) Надо бы спрятать, пока граф не нашел. (прячет записку в карман, быстро наводит порядок и покидает комнату, взволнованно) Что же делать-то? Барыне отдать нельзя, подумает, что я в ее вещах рылась. Самому - тем более... Ох, Полина, Полина, нос твой любопытный... (слышит шаги, от страха роняет бумагу, и та приземляется возле двери)
Мари: (подходит) Полина, можно мне чай, такой же, что и вчера нам подавали? Уж больно вкусный он был. (заметила на полу записку и, подумав, что та выпала из ее кармана, где она носила иногда свои экзерсисы по русскому языку, наклонилась и подняла, прежде чем Полина успела ей помешать) Нет, это не мое… (узнала почерк Александра и невольно начала читать) «Дорогая... Нам нельзя видеться открыто... отец и мать остаются во дворце... поместье моего друга... целую эти строки... навеки твой, А.» Ч-что это?! (вспоминает недомолвки Натали, Варвары, хмурость Александра, и все складывается в определенную картину) Как же… почему… За что он так со мной? (заплакав, убежала к себе)
Полина: (опомнившись, бросилась догонять) Ваше высочество, подождите! (расстроенная, останавливается возле лестницы) Что же я наделала-то... (понурая, бредет на кухню)
Варвара: (смазывает маслицем свежую выпечку) Полька, где ты ходишь? Скоро обед господам подавать! (заметила, что у той виноватый вид) Пошто нос повесила? Али натворила чего опять? Если еще одну вазу китайскую разбила, перед барином тебя больше выгораживать не буду, так и знай!
Полина: (начинает плакать) Варенька, я в комнате графской жены убиралась, и у нее из платья записка выпала, а положить обратно я побоялась, потому как от полюбовника ее она. И несдобровать генеральше, если граф бумаженцию эту найдет. Ну и взяла с собой, а ее высочество это письмецо увидела, когда я его от страха-то выронила. Прочла, да тут же в слезы. (подвывает) Ой, Варяяяя, что будет тепееееерь…
Варвара: О чем бумажка-то, Полька? Говори толком! Из тебя каждое слово надо ухватом тянуть.
Полина: Варя, так я ж тебе говорила, что это записка любовная оказалась. Рукой самого наследника написанная. Изменяет он невесте своей, а она из-за меня об этом узнала!
Варвара: Ой, Полька, вот кто тебя дернул в господские дела нос совать! Смотри, допрыгаешься. С этими лямурами может чего угодно случиться! Мало мы вчера страху натерпелись опосля Никиткиных рассказов. Сегодня господа вроде собираются на охоту, пусть едут от греха подальше. Когда руки и голова занята - меньше глупостей натворят.
Картина 8.
Мари: (в своей комнате) Нет, находиться здесь невыносимо! (пытается сдержать слезы, но безуспешно, спускается вниз, выходит из дома и бежит к конюшне, там просит оседлать лошадь, садится в седло и едет в сторону леса) Как же так? (перед глазами снова всплывают строки злополучной записки) Зачем? Зачем было меня обманывать?! Зачем обнадеживать несбыточными мечтами? Зачем были эти письма о любви? Все эти фальшивые слова... (вспоминает нежные речи Александра, и слезы текут ручьями по щекам) Нет, я не должна плакать! Не должна! (прижимает руку к сердцу) Но как же больно... (спешивается возле поваленного дерева, садится на ствол и прячет лицо в ладонях)
Рада: (подходит к принцессе) Не надо плакать. Посмотри на меня, слово одно скажу.
Мари: (смотрит на Раду и грустно) Скажешь, что меня ждет любовь сильная и долгая?
Рада: (ладошкой, не касаясь, проводит вдоль лица принцессы) То, о чем плачешь - пустое. Болит сейчас, да растворится в радости. Твоё твоим будет.
Мари: (слабо улыбается) Сердцу-то сейчас больно. (вздыхает) А что мое, я и сама уже не знаю. Но спасибо тебе за слова добрые. (снимает колечко и протягивает Раде)
Рада: Потерпи, красавица. Любовь не выстраданная - она некрепкая. (берет кольцо) Королевское колечко - большая честь. Благодарствую. (зашла за дерево и пропала)
Мари: (с удивлением оглядывается) Цыганка?.. Странно, словно и не было ее... (взбирается на лошадь и скачет в сторону усадьбы; вышколенная охрана, незаметно следовавшая за принцессой, так же незаметно сопровождает ее обратно)
Картина 9. В таборе
Ольга: (Всадники видят приближающиеся костры, яркие краски цыганских кибиток. Придерживает лошадь, которая гарцует на месте) Граф, вы всю дорогу развлекали меня охотничьими рассказами. Всё это довольно увлекательно: горные маралы, которых вы выслеживали на вершине Хан-Тенгри, как набрасывали арканы на диких скакунов в Донской степи, олени в Курляндии...
Бенкендорф: (чуть иронично) Наконец-то вы проронили хоть слово, сударыня, а то уж я всерьез стал волноваться, что мои рассказы вам скучны.
Ольга: Вы слишком легко согласились на поездку в табор. У вас там свой интерес, не так ли? (смотрит внимательно на Бенкендорфа)
Бенкендорф: Мой интерес теперь везде, где вы. (спрыгивает с коня, подает Ольге руку, помогая спуститься)
Ольга: Не переусердствуйте, сударь. Может войти в привычку. (идут к табору)
Бенкендорф: (усмехнувшись) К прежним привычкам мне уже все равно не вернуться.
Седой: (слышит приближение всадников и откладывает гитару, на которой подбирал грустный цыганский романс) Ох уж эти баре: любят являться незваными...
Бенкендорф: (подходя к костру) ЗдорОво, цыгане! Как жизнь кочевая – ни на что не жалуетесь, помещики местные не притесняют?
Седой: (графу, с поклоном) Благодарствуйте, барин. Не жалуемся... Что нам помещики? Цыган кочует - пока в мире ветер дует, а этот мир существует - пока цыган кочует... (смотрит на приближающуюся Ольгу - ветер играет светло-каштановыми волосами, ласково перебирая пряди, на лице ее улыбка, сквозь которую проглядывает грусть, а глаза – всей сини неба и злата звезд не хватит, чтобы о них рассказать)
Бенкендорф: (Седому) Не могу отрицать, в вашей вольной жизни есть свои прелести. К костру нас пригласите?
Седой: (с усмешкой) Вам прелести этой не понять... (радушно) Милости просим.
Бенкендорф: Отчего ж не понять? И мне приходилось спать на голой земле, укрывшись одним небом, а похлебка из походного котелка казалась вкусней самых изысканных яств... (на мгновение задумавшись о чем-то) Хотя ты прав, цыган - настоящей воли я не знал никогда.
Рада: (замечает в таборе важного генерала и молодую даму, с которой встречалась в лесу. Тревожно смотрит на Седого, который не сводит с Ольги глаз. Идёт к ним. Цыгане здороваются с генералом и рассматривают его спутницу)
Седой: (замечает, что Ольга, стоявшая рядом с графом, прислушивается к его речи, неуверенно улыбается ей) Дочь ваша, как солнца луч, барин. В глазах от взгляда ее слепит.
Ольга: (из-под ресниц рассматривает красивого цыгана, от его последних слов издает нервный смешок, на ухо графу) Мадемуазель Нарышкина оценила бы подобное родство.
Бенкендорф: (бросив взгляд на Ольгу, усмехается) Что, цыган, неужели я так стар, что гожусь только в отцы этой солнцеокой барышне?
Седой: (с непритворным удивлением, не глядя на графа) Зачем спрашиваешь, барин? Али возраста своего не знаешь?
Бенкендорф: Знаю, но прежде не задумывался. Спой для моей жены что-нибудь веселое, цыган! Что-то мне подсказывает, что денег за песню ты не возьмешь, но не откажи в просьбе. (оставив Ольгу с Седым и Радой, идет бродить по табору, по-дружески беседует с цыганами)
Седой: (с открытым ртом, смотрит на графа, не сразу понимая смысл сказанного. Шутка... Ему послышалось! Она так молода и прекрасна и не может любить этого господина... И в чертах ее грусть - не радость... поник головой)
Ольга: (замечает знакомую цыганку) Рада, я позолотить тебе ручку пришла. (протягивает девушке шоколадную плитку) Горький, как просила.
Рада: Не забыли, барыня, благодарствую. Что узнать хочешь, или по какому другому делу к нам?
Ольга: (садится возле костра и смотрит на Седого) Я и сама знаю, что ничего впереди меня не ждет. Пустота и горечь только... Хочу песню цыганскую послушать горячую, чтобы душа согрелась.
Рада: (Не касаясь, проводит вдоль лица Ольги ладонью) Не говори о том, о чем не знаешь. Шоколад этот тоже горький, а на губах сладкий. Слушай песню моего брата, она сердце согреет. (переводит взгляд с Ольги на Седого, встает и оставляет их одних у костра)
Седой: (смотрит Ольге в глаза, такие пронзительные страдающие глаза, в душе что-то переворачивается, и он горько кивает) Спою я тебе, красавица... (берет в руки гитару и перебирая струны, все так же не сводит с нее взгляда)
Я увидел тебя и, увидев, постиг
Все, что есть в нашем мире живого,
Я сказал бы тебе, что люблю каждый миг,
Но я знаю, ты любишь другого.
Глядя в очи твои, внемля песне твоей,
Я шепнул бы заветное слово,
Но я знаю, что ты мне ответишь:
«Забудь!» - Потому что ты любишь другого.
Я бы грезил тобой и не спал бы ночей
И, от пения пьян хорового,
Не спускал бы с тебя я влюбленных очей,
Но я знаю, ты любишь другого.
Глядя в очи твои, внемля песне твоей...
Ольга: (Слушает песню, и память возвращает её в объятия Александра, потом бросает во вчерашний вечер, когда наследник узнал правду. Голубые глаза становятся влажными, слезы бегут по щекам и падают в ладони. Когда цыган замолкает, сидит неподвижно, не понимая, где она и с кем. Треснула ветка в костре, графиня вздрогнула и пришла в себя. Сквозь слезы улыбнулась певцу) Как тебя зовут? Так для меня никто никогда не пел. (с чувством) Спасибо! (отвернулась, чтобы промокнуть платком слёзы)
Седой: (Подается вперед и легонько поворачивает Ольгу к себе, берет ее нежные ладони в свои. Влажные пальцы все еще дрожат, и слезы блестят в обращенных на него глазах) Вижу, песня тебя моя тронула, красавица. Давно она сложена была. Она словами сердца моего говорит.
Ольга: (мягко отнимает руки и поднимает глаза на цыгана) Как же тебя зовут, ты так и не ответил? Хочу запомнить, кто протянул мне руку, когда от жизни остались только воспоминания.
Седой: Седой мое имя, барыш... (прерывается на полуслове, смоляные пряди скрывают искаженное страданием лицо) барыня... (вдруг замечает у Ольги на груди золотую цепочку с кулоном-сережкой, узнает сапфир и вздрагивает)
Ольга: Седой... Я запомню. (старается деликатно не замечать, что цыган с нее глаз не сводит; когда Седой вздрогнул при виде сережки) Видел такую?
Бенкендорф: (побродив по табору и поговорив с его обитателями, сам с собой) Хм... все как один твердят, что барон Корф - добрейший человек, а вот о предводителе местного дворянства отзываются весьма нелестно. Предводителю, конечно, по чину должно быть строгим и к кочевому племени придирчивым. Может, цыгане в обиду на него лишку наговаривают? А с бароном Корфом, каким бы он благородным внешне ни казался... Хм, хм... (поймав за руку цыганенка, норовившего срезать серебряную пуговицу с его мундира, грозит маленькому разбойнику пальцем, потом протягивает серебряный рубль) А если еще раз мне за этим делом попадешься, получишь не рубль, а розог!
Седой: (смотрит на Ольгу с трепетом и нежностью) Так вот кто была та дама, что потеряла сережку в лесу… (кладет ей в ладонь второй сапфир, подобранный в лесу) Сверкает, как твои глаза. Как тебя зовут?
Ольга: Оставь себе на память, Седой. (когда к ним подходит граф, опять мягко отнимает свои руки у цыгана, поднимает глаза на графа и ледяным тоном произносит, глядя на него) Я - графиня Бенкендорф.
Седой: (с тоской смотрит на тлеющие угли прежде ярко пылавшего костра, мороз пробегает по коже, подносит сережку Ольги к губам и целует ее)
Бенкендорф: (протягивает Ольге руку) Нам пора возвращаться домой. (Седому) Спасибо за песню, цыган!
Ольга: (Игнорирует руку графа. Встает и, не оборачиваясь, возвращается к лошадям)
Бенкендорф: (идет следом, помогает сесть на лошадь, сам вспрыгивает в седло, с усмешкой) Ваш путь, сударыня, усеян разбитыми сердцами.
Ольга: Вашему сердцу это не грозит, сударь. У вас его нет! (пускает коня в галоп в сторону усадьбы)
Бенкендорф: (дав коню шпоры, в два счета догоняет графиню, едет рядом) Мне нет дела до глупцов, проливающих слезы от раненого сердца, но предупреждаю вас, сударыня: осушать их я вам не позволю.
Седой: (когда лошади скрываются, зажимает голову руками... чтобы никто не видел одинокую слезу, скатившуюся по щеке) Я всегда буду помнить вас, графиня...
Рада: (Подходит к брату и обнимает его) Счастливый ты, Седой! (встречает удивленный взгляд брата) Ты любишь, хоть и безответно. Знаешь, что это такое - любить, как плачет и смеется радостно сердце. А мне этого не дано... Нельзя мне этого, сам знаешь. Слишком высока цена - мой дар.
Седой: В любви «нельзя» слова нет, Рада. Я понял это вчера... Сердцу не прикажешь... Только хочу, чтобы оно у тебя кровью никогда не истекало. (замолкает на мгновение) Не смотри на меня так грустно, улыбнись, твоя улыбка душу греет. Мне всегда легче, когда ты рядом, сестренка.
Рада: (нежно целует брата в щеку и улыбается ему) Я знаю, кто моя судьба, вот и боюсь его встретить. Мне бы только глаза его увидеть. А встречу - бежать от любви буду. (печально опускает голову) Помнишь старую Изу, что она говорила? «Полюбишь всем сердцем, дар потеряешь, будущее больше видеть не дано будет». (встряхивает черными локонами) Не будем об этом больше говорить. Смотри, что у меня есть (показывает колечко, подаренное принцессой). Подарок будущей императрицы. Только носить его не стану, не по чину мне.
Картина 10.
Мари: (оставляет лошадь у конюшни и направляется в ротонду)
Александр: (в ожидании, когда объявят сбор на охоту, прогуливается по парку; проходя мимо ротонды, замечает принцессу, входит; чуть виновато) Мари, простите, что не составил вам утром компанию за завтраком. Мигрень, перемена климата... Вам понравилась вчера русская баня?
Мари: (мельком бросает на неверного жениха взгляд и снова смотрит на пруд) Ничего страшного, ваше высочество. (более холодно) Я понимаю, что вам было не до меня. (про себя) Судя по разговорам челяди, находились в расстроенных чувствах. (вслух) А русская баня – интересный и приятный опыт. Правда, я пока не готова его повторить. (зябко кутается в шаль)
Александр: (встревожен ее необычной холодностью) Что с вами, Мари?
Мари: (пожимает плечами и так же холодно) Со мной все в порядке, ваше высочество. Благодарю за беспокойство. (усилием воли сдерживает слезы) Просто взгрустнулось. (про себя) Как же хочется кричать от боли! Как тяжело притворяться спокойной, когда в душе буря...
Александр: Нет, Мари, я же вижу - что-то случилось! (берет ее за плечи, мягко поворачивает к себе) Так непривычно видеть вас грустной. Куда подевалась ваша живость, веселый смех? Неужели (нахмурившись) вас посмел кто-то обидеть?
Мари: Ваше высочество, разве мне не может быть грустно? (грустно улыбается) Да и кто меня сможет обидеть, с таким количеством охраны. (не выдержав притворства, всхлипывает) Нет, я так не могу. (отдает Александру скомканную записку) Это, кажется, ваше. Простите… (быстро выходит из ротонды, чтобы наследник не видел ее слез)
Александр: Мари, подождите! (бросается было следом, но нечаянно роняет взгляд на листок и бледнеет) О Боже!.. (вернулся в ротонду и сел на мраморную скамью, перечитывает злосчастную записку, невесть каким образом оказавшуюся у Мари, но мысли не о невесте, а о той, с кем его разлучили – сколько сладостных воспоминаний, которые навеки сохранятся в сердце, сколько горьких сожалений о мечтах, раздавленных тяжестью императорского венца… слезы невольно капают и размывают строки, уже умытые слезами бедной принцессы; наконец, Александр вспоминает и о ней) Я не хотел, чтобы это случилось, Небо свидетель! Мари – ангел, светлый невинный ангел, она не заслуживает страданий, но ей придется испить эту чашу со мной. Или без меня… (Задумывается, как он объяснит родителям, если его невеста захочет вернуться в Дармштадт - подобного скандала не было еще ни при одном европейском дворе. Ни его семья, ни великая империя не заслуживают, чтобы имя наследника престола стало темой для газетных анекдотов, а, значит, он должен будет убедить принцессу остаться. Любой ценой. Если бы только знать, что его губы вновь ощутят томное дыхание Ольги, трепет ее ресниц, что нежные руки лягут ему на плечи в пылком объятии!.. у него нет сил бороться даже с этим наваждением, а ему предстоит бороться за доверие нелюбимой женщины)
Картина 11.
Бенкендорф: (возвращаются в дом Корфа) Надеюсь, вы остались довольны прогулкой, сударыня?
Ольга: (холодно) Положительный ответ даст вам повод сопроводить меня еще раз.
Бенкендорф: (усмехнулся) Какой мужу еще нужен повод, чтобы сопровождать жену.
Ольга: Мужу-жандарму, вы правы - никакой. (резко повернулась и стала подниматься по лестнице, пышным хвостом амазонки взметнув перед самым лицом графа)
Бенкендорф: (из-под шлейфа мелькнул каблучок и грациозная щиколотка, самая грациозная, надо признать, из всех, какие ему доводилось видеть; с этими отнюдь не философскими мыслями генерал поднимается по лестнице на два шага позади жены, как образцовый светский супруг – ничего не попишешь, придется вырабатывать новую привычку) Приятного отдыха, сударыня. (проводив Ольгу до порога комнаты, не стал ей больше досаждать своим обществом)
Владимир: (подходит к графу) Александр Христофорович, я обещал его высочеству утиную охоту на вечерней зорьке. Вы и ваша супруга окажете нам честь, составив компанию. Будет красиво, интересно и насыщенно.
Бенкендорф: Благодарю, я передам графине ваше любезное приглашение.
Владимир: Дамы тоже могут посоревноваться в меткости. Княжна Репнина, подруга вашей жены, полна азарта.
Бенкендорф: (с усмешкой отметив, что барон уже дважды помянул имя графини) Лишь бы уток хватило на всех.
Владимир: Об этом можете не беспокоиться, ваше сиятельство. Наша природа поразит вас щедростью! (пошел отдавать распоряжения об охоте)
Бенкендорф: (на крыльце встретив принцессу, отвешивает учтивый поклон) Добрый день, ваше высочество.
Мари: (надеялась незаметно проскользнуть, чтобы никто не увидел ее покрасневших глаз) Добрый день, граф. Снова ищете подвох и заговор?
Бенкендорф: Надеюсь не найти, ваше высочество. Вы едете на охоту вместе с Александром Николаевичем?
Мари: Нет, господин граф, у меня слишком разболелась голова. Но я желаю вам приятно провести время.
Бенкендорф: Для меня это не развлечение, ваше высочество, увы. Однако, ваша фрейлина, как будто, хотела составить компанию охотникам. Прикажете ей остаться подле вас?
Мари: Я не могу лишить Натали удовольствия участвовать в охоте только из-за моей меланхолии.
Александр: (подходит, холодным тоном) Вы берете на себя право распоряжаться и фрейлинами принцессы, господин граф?
Бенкендорф: Всего лишь проявляю заботу об ее высочестве, Александр Николаевич.
Александр: Благодарю вас, ваше сиятельство, теперь я сам позабочусь о принцессе.
Бенкендорф: (посмотрев на лица наследника и его невесты, нахмурился и, поклонившись, ушел)
Александр: (к Мари, с мягкой улыбкой, взяв ее за руку) И все-таки, Мари, я прошу вас поехать с нами. Барон приготовил, я уверен, знатную охоту, будет весело, красиво, и с русским размахом! Ведь вы так хотели побывать на русской охоте.
Мари: (отняла руку, сухо) Не стоит тратить время на пустые уговоры, ваше высочество. Веселитесь без заботы… обо мне.
Александр: Я не хочу, чтобы вы грустили, Мари.
Мари: Вы всё для этого сделали, ваше высочество. (короткий книксен, и ушла в дом)
Александр: (оставшись один, подставил руку, пытаясь поймать багряный осенний лист, но ветер подхватил его и унес в другую сторону; усмехнулся) Надеюсь, охота на утку окажется более удачной…
Картина 12. Вечером.
Натали: (Принцесса была расстроена, но запретила фрейлине «сторожить ее грусть», Ольга заперлась у себя, тоже не желая делить унылое настроение с подругой. Недолго помучившись угрызениями совести, княжна надела темно-зеленую амазонку из яркого шелка, под цвет глаз, шутэ (цилиндр) того же цвета и горделивой походкой выплыла во двор)
Писарев: (когда Натали проходит мимо, картинно хватается за грудь) Это была сама Артемида? Я сражен наповал, подстрелен, как селезень егерем!
Натали: (тихо) Все бы ему ерничать! Весь в своего бесценного дядю.
Владимир: (видит Натали, широко улыбнувшись, подает ей руку) Я знал, что вы своей красотой затмите всех, дорогая княжна. (помогает ей забраться на лошадь, садится на коня сам, оглядевшись) Господа и дамы, если все готовы, мы можем отправляться.
Забалуев: (рассматривает оружие) Помню, в 1812 году, был я в обоз... на передовой! Вооружили нас пугача... лучшими пистолетами!
Бенкендорф: Утка - не француз, Андрей Платонович, в кавалерийскую атаку не пойдет.
Забалуев: Вы так уверены? В прошлом году князь Пётр Михайлович пошёл на охоту, и... Царствие ему небесное!
Бенкендорф: (с ленивым любопытством, вспоминая прошлогодние отчеты из здешней губернии) А что следствие показало? (едут к озеру)
(Солнце чуть тронуло верхушки сосен, осыпав позолотой погружающийся в легкую дремоту лес. Несколько готовых лодок, на веслах гребцы. Свора охотничьих собак нетерпеливо ждала любимейшего развлечения - осеннего купания за подстреленной хозяевами дичью.)
Александр: (С радостным визгом подбежавший пес, вильнув несколько раз хвостом, прыгнул в лодку, чем вызвал у всех веселый смех) Его нетерпение больше, чем наше!
Писарев: (прыгает в лодку к Репнину) Мишель, ты не против моего общества? Корф отбил у меня твою сестру, и я тебе хочу поплакаться в жилетку! (поворачиваясь, задевает дулом ружья ухо приятеля)
Михаил: (замер, потом резко переводит дух) Видно, Серж, ты привык охотиться с луком и стрелами.
Владимир: (Наташе) Мы подоспеем как раз на перелет, и у нас будет прекрасная возможность пострелять по движимой цели. Это не просто, но я уверен, вы прекрасный стрелок, Натали. И трофейная утка будет сегодня красоваться на нашем вечернем столе.
Натали: (слегка краснеет, когда он наклоняется погладить пса: глаза его становятся так близко от ее лица... чуть отворачиваясь) Чем сложнее задача - тем интересней! Не правда ли?
Александр: Скажите, Натали, а вы бывали уже на утиной охоте?
Натали: Несколько лет назад, когда мы с родителями еще жили под Москвой... Прошло столько времени, но сейчас смотрю кругом, и мне кажется, это было вчера.
Владимир: (Лодки едва слышно подплывают к зарослям. Слышно кряканье подсадных и тихий шорох высокого камыша. Наследнику, шепотом) Тут отличное место для охоты, ваше высочество. До перелета считанные мгновения, готовьте ружья. (Заряжает ружье и подает Наташе) Первый выстрел ваш, княжна! Они покажутся с минуты на минуту.
Писарев: (снимает с плеча свое ружье) Люблю утиный паштет с вишней и коньяком!
Владимир: (Увидев стайку, подлетающую к камышам, тихо) Вот они, Наташа.
Натали: (замечает птиц, выбирает одну из них, летящую посередине, тщательно прицеливается и стреляет...)
Михаил: (стреляет одновременно с сестрой) Чья птица? Или оба попали?
Писарев: (пальнув из одного ружья, снимает с плеча второе) Скорей, оба промазали!
Александр: (стреляет, крупный селезень шлепается на воду) Есть! (глаза блестят азартом)
Бенкендорф: (примериваясь к ружью, негромко Забалуеву) А князь-то Петр Михайлович тоже с утиной охоты не вернулся, или на зайцах сгинул?
Забалуев: На оленей князь охотился, на оленей, голову с рогами хотел в гостиной на стену повесить!
Бенкендорф: (без эмоций снимает выстрелом утку, опускает ружье, Забалуеву) Самый безопасный олень - на гобелене.
Владимир: (усмехнувшись, стреляет по хлопающим крыльями перепуганным птицам, поглядывая на Михаила) Делить, я думаю, трофеи не будем. Тут едва ли разберешь, где чей.
Писарев: Это несправедливо! А где же награда самому меткому стрелку?
Забалуев: Мне! (вскакивает, хватает ружьё, стреляет, от отдачи теряет равновесие и плюхается в воду)
Бенкендорф: (за шиворот втаскивает Забалуева в лодку) Не стал ждать, пока вас псы подберут вместо трофея. (протягивает фляжку) Глотните, согрейтесь!
Забалуев: (жадно припадает к фляжке)
Александр: (смотрит на изрядно поредевшую стаю птиц, скрывающуюся за горизонтом) Ну вот и все. Браво, Натали, вы блестящая охотница! Признавайтесь, кто научил вас так стрелять? (смотрит, как собаки таскают из камышей убитых уток)
Натали: Наш с Мишелем отец заядлый охотник, ваше высочество.
Писарев: Моих аплодисментов не дождетесь!
Владимир: (насмешливо) Стыдись, Серж! Дама прекрасно обращается с оружием, великолепно стреляет, ослепительно красива и ко всему прочему, отличный друг. И ты пожадничаешь для нее каких-то аплодисментов?
Натали: (лукаво, не глядя на Писарева, барону) Мне достаточно и ваших.
Владимир: Не обижайтесь, Натали, Серж прекрасный человек. Веселый и беззаботный. Без него наше пребывание здесь не было бы столь ярким.
Натали: Наверно, в родне господина Писарева был кто-нибудь из переодетых придворных шутов (смеется).
Писарев: Спасибо, что не балаганных! Вы добреете на глазах, княжна!
Владимир: (всем) Ваше высочество, княжна, господа, предлагаю вернуться на берег, и предоставить дичь в распоряжение Варвары и ее помощников. Нас же ждет вино и прекрасные воспоминания о вечерней прогулке.
Забалуев: (Бенкендорфу, причмокнув жандармским коньяком) Кстати, ваша супруга осталась дома?
Бенкендорф: А вам что за дело до моей супруги, господин предводитель? Фляжку позвольте назад. (заметив, что Забалуев пытается сунуть ее в карман)
Забалуев: Так жаль, что прелестная графиня не украсила собой наше общество, так жаль, надеюсь, она здорова? (неохотно возвращает фляжку Бенкендорфу)
Бенкендорф: Сами будьте здоровы, Андрей Платонович. (весь вечер старался не вспоминать о графине, но оказалось, что и не забывал)
Картина 13.
Владимир: (смотрит на яркую луну и надвигающиеся облака) Хороша дорожка лунная, можно будет насладиться галопом до усадьбы.
Натали: (озорно) Наперегонки?
Писарев: Не терпится сорвать еще и аплодисменты прекрасной наезднице?
Натали: (фыркнув) Если вы оставите их при себе, я не расплачусь!
Владимир: Давайте все вместе - вы наперегонки, а я в качестве того, кто объявит победителя! Готов, Серж? Проигравший дарит победителю дружеский и примирительный поцелуй. (смеясь, пропускает их вперед)
Александр: («Милая, нам никогда не лететь с тобою рядом по лунной дорожке, целуясь с ветром, в ожидании других поцелуев…» Корфу, негромко) Владимир, вам не жаль уступать романтику этого приключения и его лавры голубому мундиру? Княжна, мне кажется, предпочла бы состязаться с вами.
Владимир: (так же тихо) Ваше высочество, Натали – прелестное создание, и заслуживает больше, чем просто приключение. А с Сержем, даже поцелуй – невинная шутка.
Александр: Легко быть благородным, когда не затронуто сердце, не правда ли, барон?
Владимир: Сердце ведет свой счет, Александр Николаевич, и не прощает измены себе самому.
Александр: (усмехнулся) В таком случае, предатели – все, кто заставляет умолкнуть собственное сердце, чтобы не ранить чужого?
Владимир: Вы неверно меня истолковали, ваше высочество. Настоящая страсть не может быть предательством, или чем-то низким. Дурные поступки совершаются за право обладать, неважно, золотом или женщиной. Но когда любишь по-настоящему, отдаешь только себя.
Александр: (вздохнув) Вы сами не понимаете, какой вы счастливый человек, Владимир.
Владимир: Счастлив тот, чей дар принимают. (оглянулся на княжну с поручиком, весело) Однако, мы рискуем пропустить старт. Или желаете встретить наших спорщиков на финише, ваше высочество?
Натали: Ну что ж, (Сержу со смехом) посмотрим, чего вы стоите! (пришпоривает лошадку, стремительно уносясь вперед)
Писарев: (дав своему коню шенкелей, скачет следом) Я всего лишь пошутил, а вы бросились удирать!
Натали: (бросает через плечо) Догоняйте же, сударь! Или собираетесь обернуть в шутку с испугу?
Писарев: (работая шпорами и хлыстом) Смотрите, не свалитесь с лошади!
Владимир: (Свернули с Александром на более короткую тропинку к усадьбе и встречают спорщиков возле крыльца) Вместе! Браво, друзья, браво! (хлопая в ладоши Натали и Писареву) Только целоваться все равно придется. И уж если приехали одновременно, то друг друга.
Натали: (надув капризно губки, Писареву) Это ваши замечания мне мешали!
Писарев: Вы просто ездить верхом не умеете!
Натали: Уверяю, мне легче с этой клумбой поцеловаться, господин Писарев, но (вздыхает) уговор дороже денег... (спешивается, насмешливо на него глядя)
Писарев: (Натали) Только учтите, что это вы меня заставили! (целует ее в губы)
Натали: (ахает от неожиданности) Ах вы, негодяй, мошенник! (гонится за Писаревым, быстро впорхнувшим на ступеньки крыльца) Наглец!
Писарев: (удирает от разгневанной Натали) А признайтесь, что вам мой поцелуй понравился?
(Подъехали остальные охотники.)
Забалуев: Ого-го! В догонялки играют! Какой у княжны темперамент, а так и не скажешь!
Бенкендорф: (сквозь зубы) Ну, племянничек…
Натали: (влетает вслед за поручиком в гостиную, хватает большую вазу) Надеюсь, Владимир меня простит... (вздыхает) Здесь не кухня, и больше ничего подходящего... (прицеливается в Писарева)
Писарев: (хватает другую вазу и запускает в Натали) Я не привык, чтобы меня безнаказанно били! (грохот еще долго не стихает)
Владимир: (слышит шум, весело) Надеюсь, Серж найдет способ поймать проказницу, и не позволит ей перебить весь фарфор в доме.
Михаил: Спасать что ли, Сержа от Наташки? А, пусть Корф сам беспокоится о своих вазах! (уходит спать)
Владимир: (Пожелав его высочеству спокойной ночи и дождавшись, когда в доме утихнет шум, вновь выходит на улицу. В прохладном ночном воздухе пахнет дождем и опадающей листвой. Легкий ветерок срывает с кудрявых берез пожелтевшие листья. Постоял и пошел к конюшне. Потрепал Ахтара по холке) Сегодня такая ночь, что грех ложиться в постель. Погуляем еще, дружище? (Вскочил в седло и скрылся в темноте.)
Картина 14.
Бенкендорф: (поднимается по лестнице, прислушиваясь к доносящемуся из глубины дома шуму бьющегося стекла и громким крикам, мысленно обещает устроить завтра племяннику добрую трепку) Оболтус... (взявшись за ручку двери в комнату жены, на минуту мрачнеет, но заставляет себя открыть и переступить порог; в углу комнаты горит одинокая свеча, Ольга спит, или делает вид, что спит, закутавшись в одеяло; вздохнув, расстегивает мундир, бросает его на кресло, задувает свечу и ложится с другого края широкой кровати, накинув на себя покрывало)
Ольга: (Прислушивается к тому, что происходит в спальне, размышляет, дать ли понять, что она не спит. По медленным движениям понимает, что граф очень устал. Чуть слышно скрипнула кровать под тяжестью мужского тела, вздох - и всё стихло. После отъезда цесаревича со свитой на охоту, она никак не могла заснуть. Конечно, ехать со всеми было нельзя. Еще несколько часов рядом с графом и только робкие взгляды в сторону Александра, который не простит - измучили бы ее. Закрывает глаза, мысли уходят, графиня засыпает)
Картина 15.
После ужина табор пришел в движение. Начинается цыганский праздник – Ночь Огней. Прохаживаются вдоль кибиток нарядные цыганки, кони ржут, предчувствуя дело. На большой поляне рядом с табором молодые ловкие цыгане соревнуются между собой в объездке диких жеребцов. Слышится свист и одобрительные хлопки зрителей. Все ждут, когда появится Седой. Распахиваются ворота загона и на диком, брыкающемся скакуне появляется брат Рады. Конь так и ходит под ним, пытаясь скинуть всадника. Цыган крепко держит повод и хлещет от души жеребца по бокам. Долго длится схватка. Вдруг конь резко рванул с места и помчался к озеру. Оба скрылись из виду. Молчат цыгане. Ждут. Прошло несколько минут, и вот возвращается Седой. Под ним, недовольно вздрагивая ушами, мирно ступает конь. Раздались одобрительные выкрики и свист. Седой подъехал к старому цыгану, спрыгнул из седла и кинул повод. Будет у цыган еще один славный жеребец. Все идут к костру. Зазвучали гитарные переборы, запели скрипки, зазвенели бубны. Взмахнули цыганки юбками, и пошли в пляс. Кружат хороводом вокруг костра, трясут плечами, касаясь волосами земли. В мгновение смолкло всё. Вышел Седой с гитарой и полилась мелодия. Расступились цыганки – в центре хоровода, на тлеющих углях костра стоит босая Рада и поднимает в руках над головой два пылающих обруча. Волосы распущены, в черных, как эта ночь, глазах отражается пламя, подрагивает обнаженный пупок с золотым колечком. Взмахнула руками, прикрыла веки, и начался танец – таинственный, страстный и вольный, как сама цыганская жизнь.
Владимир: (Неслышно раздвигает ветки. Цыганский табор, куда он так и не успел заехать, чтобы познакомиться. А, видно, зря. Они что-то праздновали. Весело и свободно. Девушка, что в кругу на углях. Звона бубнов Владимир почти не слышал, лишь пение струн и мелькание в танце складок цыганской юбки. Какой там крепостной театр, здесь все было настоящим - сердце и душа чувствовали огонь. Он было рванулся ближе, но остановился, чтобы досмотреть танец до конца)
Рада: (Мелькают в кружении огненные обручи, вот-вот коснутся лица и волос девушки, и запылает она вся, но еще один взмах, и рука отбрасывает обруч от лица изящным движением. Ножки кружатся на углях, радостно поёт сердце: о вольном ветре, лесных дорогах, веселых ярмарках. О глазах того единственного, который где-то есть на свете… С последним аккордом прекратился и танец. Весело смеясь, кидает пылающие обручи на кузнечные лопаты. Унесут их в кузницу, будут новые подковы для цыганских лошадей. Возбуждение от танца еще не спало, идёт по табору под восторженные возгласы и хлопки, черные волосы рассыпались по плечам.)
Владимир: (Дожидается окончания танца, отодвигает ветки, выходит, негромким голосом) А ты смела, красивая! Не каждому дано так на раскаленных углях танцевать. Видел я и цыган, и танцы такие, но ни одна девица не рискнула сделать то, что сделала ты...
Рада: (Только скользнула взглядом по лицу барона, опустила ресницы, и выставила вперед руку) Уходи, барин. Сейчас уходи и не возвращайся сюда больше. Скоро мы дальше пойдем, вся земля опять твоя. Ходи, где хочешь. Сделаешь, как говорю - твоя жизнь прежней останется, и сердце при тебе будет.
Владимир: Речи твои опасность для меня предрекают, и благодарить бы, кажется, я тебя должен. Но... (не сводит с нее глаз) не тот я человек, красавица, кого испугать можно. (берет ее за руку) А что до возвращения, так ты и сама знаешь, что ветру в поле слова говоришь. Меня они не заденут.
Рада: (вздрагивает от прикосновения и пытается отдернуть руку, но барон держит еще мгновение её крепко, потом выпускает ладошку) Смелый ты, барин, ничего и никого не боишься... Добра тебе желаю, не искушай судьбу, уходи, пока не поздно. Свету белому не обрадуешься, когда сердце заплачет. (отвернулась, пошла к костру)
Владимир: На зорьке утренней вернусь сюда. При свете солнца в глаза твои посмотреть хочу.
Рада: (Остановилась. Повернула к барону голову, сверкнули в темноте черные глаза) Твой выбор, не мой. До утра еще время есть, подумай. Вернешься - поздно будет (уходит).
Владимир: (Постепенно приходит в себя, с усмешкой) Знаешь ведь, цыганка, что не напугать тебе меня. Ну а коль судьба такая, значит, так тому и быть.
Конец третьей части.
Отредактировано Кассандра (2022-04-11 21:06:22)