Форум сайта Елены Грушиной и Михаила Зеленского

Объявление


Добро пожаловать на форум сайта Елены Грушиной и Михаила Зеленского!!! Регестрируйтесь!!! Приятного общения!!! Доступ в раздел "Наше творчество", начиная с августа 2008 года, теперь только для зарегестрированных участников!!!

Переход на форум Оксаны Грищук

Переход на форум шоу "Танцы на льду"

Переход на форум Анастасии Заворотнюк

Переход на форум Татьяны Навки

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум сайта Елены Грушиной и Михаила Зеленского » Творчество форумчан » ИЛР 18+ Убийца-неудачница - Флорентийка Ж.Бенцони


ИЛР 18+ Убийца-неудачница - Флорентийка Ж.Бенцони

Сообщений 61 страница 80 из 149

61

Глава 25. Дом на Сюзоне

Филипп сдержал своё обещание помочь мне отомстить Рено дю Амелю.
Первое, что он сделал следующим же днём – арендовал особняк вблизи реки Сюзон, принадлежащий Симоне Морель-Соверген, бывшей кормилице дочери Карла Смелого.
Особняк, построенный Жаном Морелем сорок лет тому назад для своей жены, к которой он питал благочестивые чувства, был одним из самых красивых в городе.
Он был построен в форме подковы, его заднее крыло выходило окнами на речушку Сюзон и имело также отдельную пристройку, позволяющую изолировать его от всего особняка. Это здание состояло из гостиной, кухни и четырех маленьких спален.
Оно было, конечно, не слишком большим, но зато удобным и обставленным хорошей мебелью. А главное, что расположение некоторых окон позволяло наблюдать за теми, кто входил или выходил из дома дю Амеля. Только речка Сюзон разделяла два дома.
Мы не стали тянуть с оформлением бумаг и сразу уплатили за три месяца вперёд интенданту Морелей Жакмину Юрто. Снимали дом на имя Деметриоса, который путешествует с внучкой, её гувернанткой и своим шталмейстером.
Туда мы все и перебрались жить, перевезя наши вещи. Этот особняк на улице Форш отличался довольно изящным оформлением снаружи и не менее изящным – внутри, большое количество комнат позволило нам не тесниться.
Деметриос и Леонарда с удовольствием отдыхали в своих комнатах после переезда.
Кристоф изъявил желание уехать в Бревай, увидеть маму.
Мы все предлагали Кристофу ехать вместе с нами, как изначально и планировали. Я и мои спутники были готовы оказать Кристофу моральную поддержку в момент встречи с матерью. Но сам молодой человек очень тепло и вежливо отказался, сказав, что хочет сделать всё сам, и что не может же он во всём взваливать на нас заботу о нём.
С некоторым сожалением, что наша компания поредела, мы дали Кристофу продуктов и вина в дорогу, Филипп купил ему коня с седлом и поводьями. Искренне пожелав Кристофу счастливо добраться до родного дома, мы простились с ним.
Мадам Морель-Соверген оказалась очень приятной пожилой дамой, тепло нас принявшая и определившая к нам в услужение бойкую и расторопную женщину сорока лет Шретьенотту.
С Симоной было довольно приятно общаться: она сердечно отнеслась ко мне и к Флавии, выражала свою радость от того, что Филипп женился и стал отцом. Обмолвилась со мной, что после болезненного разрыва с бывшей возлюбленной из моего мужа будто вся жизнь ушла, а сейчас у него глаза как-то счастливо светятся, на живого человека похож, и для неё отрадно, что свадьба со мной и рождение Флавии так на него повлияло.
Ох, знала бы Симона всю историю моего замужества с Филиппом и появления у нас Флавии!..

Особняк на улице Форш оказался удобен ещё и тем, что находился прямо напротив дома моего врага – Рено дю Амеля. Филипп рассказал мне, что мой враг смог вполне неплохо устроиться – выбиться в советники герцога.
Мне не терпелось своими руками отправить дю Амеля в Ад, но Филипп меня останавливал, советуя запастись терпением, изучать привычки врага, следить за ним. Как бы сильно ни мучило меня нетерпение, я была вынуждена держать данное Филиппу обещание – слушаться и не лезть на рожон.
Мне пришлось делать вид, что я немного приболела, и потому мне нужен покой. Флавией занималась Леонарда и я. Филипп занимался нашей дочуркой в свободное от слежки за домом дю Амеля и за ним самим время.
Разумеется, я не могла быть в стороне, так что тоже осваивала ремесло шпионки.
Леонарда только не одобряла того, что я твёрдо решилась мстить дю Амелю за издевательства над моей матерью и за попытку меня убить, когда я была ещё младенцем. Пожилая дама не раз говорила мне и Филиппу, что она не одобряет моих планов, что я только измучаю себя, что нечего пачкать руки.
- Мадам Леонарда, руки пачкать буду я. Думаете, я позволю Фьоре мараться в крови? Этого не будет, - был ответ Филиппа. – Фьора как вынутый из ножен и занесённый для удара меч. Ничто не сведёт с пути.
Мой муж успел понять, что бесполезно меня от чего-то отговаривать, когда я что-то для себя решила. Я была благодарна ему за то, что он меня поддерживает и помогает в моём плане отомстить Рено, даже если Филиппу не нравится моя затея.
За всё то время, что я притворялась заболевшей, мне удалось немало узнать о привычках Рено дю Амеля: он редко покидал дом, чаще всего делал это днём в компании одного из телохранителей, в то время как другой охранник остаётся дома. Филипп разузнал, в какие заведения любят наносить визиты оба телохранителя дю Амеля – дом терпимости и таверна на улице Гриффон, и что дом дю Амеля в порядке содержат только эти оба телохранителя, выполняющие работу слуг.
Как я и Филипп оба считали, это уже немало, и это можно как-то с выгодой для нас в наших планах использовать.
Леонарда как-то со мною обмолвилась, что услышала от Шретьенотты, как Жане – тогда ещё живому мужу нашей служанки два года назад случалось проходить мимо дома Рено дю Амеля, по делам в городе. До него донёсся чей-то женский стон и плач. Жане был не из пугливых и решил проверить, всё ли в порядке, предложить помощь. Он стучал в дверь, но ему никто не ответил. Придя домой, он и поведал жене, что в доме Рено дю Амеля, вероятно, не может найти покой призрак какой-то несчастной.
Я горячо поблагодарила Леонарду за сведения и поделилась этими сведениями с Филиппом.
- Нет, Фьора. Вряд ли это призрак. Думаю, что всё-таки живой человек, - пробормотал Филипп после короткого раздумья.
- Ты поможешь мне в одном деле? Я хочу посмотреть, можно ли как-то проникнуть в дом дю Амеля.
- Помогу, конечно. Одна не ходи. И без самодеятельности, - не мог не напомнить мне супруг.

На улице скоро стемнело, церковные старосты прозвонили «конец огню», после чего улицы становились безлюдными и на них оставались лишь любители приключений. Я и Филипп спустились в гостиную, оба одетые во всё чёрное. Под капюшоном я прятала волосы.
Там Леонарда заканчивала убирать стол после ужина.
– Боже правый! – воскликнула Леонарда. – Куда вы намереваетесь идти в такой час, моя голубка?
– Недалеко. Я хотела бы посмотреть поближе на дом дю Амеля. Филипп будет меня сопровождать...
– Естественно, – сказал мой муж, коснувшись моего плеча. – А что там делать? Хозяин еще не вернулся.
– Вот поэтому я и хочу пойти туда. После его возвращения это будет уже невозможно.
– Что ты придумала? – спросил Деметриос.
– Я это скажу тебе позже, - ответила я греку. - А пока я хочу осмотреть сад и по возможности проникнуть туда.
Деметриос отставил в сторону кружку и нахмурил брови:
– Это безумие! Чего ты этим добьёшься?
Не ответив, я подошла к серванту, где стояла корзиночка с вишнями, взяла горсточку и начала их есть, глядя на медленно потемневшее небо.
– В таком случае я тоже пойду, – вздохнул Деметриос.
– Мне бы хотелось, чтобы ты остался с Леонардой и Флавией, - попросила я пожилого учёного. - Я ненадолго, и потом двое людей менее заметны, чем трое.
Грек не стал настаивать. Он знал, что было бесполезно спорить со мной, когда я говорила таким тоном. Чтобы смягчить резкость тона, я мило добавила:
– Не бойся, ты всё скоро узнаешь. Я объясню тебе, когда вернусь.
С наступлением темноты я и Филипп покинули особняк, стараясь не производить никакого шума. Мы дошли до угла улицы Лясе, где постояли немного, скрытые тенью от выступа одного из домов, все время наблюдая за домом дю Амеля. Филипп посоветовал запастись терпением и подождать.
– Не будем спешить. Слуги выходят по очереди, каждую ночь, когда улицы пустеют.
– Куда они ходят?
– На улицу Гриффон, в один публичный дом. Надо бы узнать, посещают ли они его, когда хозяин на месте. Смотрите! Один вышел.
И действительно, человек, которого я видела во второй половине дня, вышел, тщательно запер дверь, положил ключ в карман и неторопливо удалился.
– Интересно, почему они не выходят вдвоем? – заметила я. – Ведь дом пуст.
– Если хозяин скряга, то, должно быть, он богат. Он, конечно, хочет, чтобы его жилище постоянно охранялось. Теперь идём!
Бесшумно, как кошки, я и Филипп прошли по небольшому мосту через ручей. Дойдя до двери, я осмотрела её очень внимательно. Летняя ночь была светлой, я обладала хорошим зрением, и сразу поняла, что дверь так прочна, что взломать её невозможно. А поскольку это был единственный вход в цокольном этаже, дом с этой стороны был неприступен.
– Пошли посмотрим сад, – шепотом сказала я мужу.
Он простирался с задней стороны здания между Сюзоном и улицей Вьей-Пуассонри. Четвертая сторона, выходящая на узенькую и темную улочку, была защищена достаточно высокими стенами.
– Если я правильно понял, – сказал Филипп, – ты хочешь туда войти? Я пойду первым.
Долгая жизнь военного, среди лишений, хорошо натренировала моего мужа. Взобраться на стену было для него детской забавой. Он подтянулся и сел верхом на стену. Затем нагнулся, чтобы помочь мне.
Оказавшись на стене, мы внимательно осмотрели сад.
– Зачем заводить сад, если он в таком запустении?! – удивилась я.
С места наблюдения мы могли различить только смутную массу кустов, утопающих в сорняках, в которых нельзя было увидеть ни одной тропинки. Сбоку дома возвышалась башенка с узкими отверстиями, напоминающими бойницы. Окон с этой стороны было так же мало, как и на фасаде со стороны улицы: два на втором этаже, одно из которых было открыто, а второе, под крышей, закрыто ставнями.
– Оставайся здесь! – сказала я. – Я сейчас вернусь.
Филипп хотел меня удержать, но я уже была по другую сторону стены. Я замерла на короткое время, чтобы стих шум, поднятый мною. Приглушённый голос Филиппа донесся до меня словно издалека:
– Умоляю тебя, будь осторожна! У тебя даже нет оружия!
– У меня есть нож, этого достаточно в случае необходимости, – ответила я, положив руку на кожаный чехол, подвешенный к ремню.
Затем, не теряя времени, я пробралась, не распрямляясь, через дикую растительность сада. Я двигалась осторожно, шаг за шагом, раздвигая ветки руками в перчатках из толстой кожи, мои ноги были хорошо защищены сапогами из мягкой кожи, доходившими до колен. Услышав какой-то шорох в траве, я застыла на месте, но громкое мяуканье сразу же успокоило меня: это был кот, отправившийся в полнолуние на поиски приключений.
Наконец я добралась до дома и потянула дверь в башенке, но та не поддалась. Значит, проникнуть внутрь можно было только через открытое окно на первом этаже, но из-за выдающегося фасада добраться до него было невозможно, разве что при помощи лестницы.
Раздосадованная, я собиралась уже вернуться назад, но остановилась, услышав какой-то звук. На этот раз это было не мяуканье, а рыдания, раздававшиеся откуда-то снизу, словно из подземелья.
Осторожно раздвинув высокую траву, растущую вдоль цокольного этажа, я обнаружила узкое подвальное окно, перекрытое железной решеткой. Без всякого сомнения, там был подвал, в котором кто-то плакал.
Опустившись на колени, я нагнулась, пытаясь что-нибудь разглядеть внутри, но в темноте ничего не было видно.
– Кто здесь? – спросила я шёпотом, потрясённая этим незримым горем, горем неприкаянной души. – Может, я могу вам помочь?
Рыдания не затихали. Я собралась повторить свой вопрос, как вдруг услышала, как с грохотом открылся засов и грозный голос прикрикнул:
– Хватит плакать! Ты мешаешь мне пить. Мне надоело тебя слушать, поняла?
Вновь наступила тишина, прерываемая тихими стонами. Существо, без сомнения, запертое там, пыталось сдержать рыдания. Мужчина с грубым голосом, по-видимому, второй слуга, снова заговорил:
– Ты не можешь уснуть? Неудивительно, со всем твоим снаряжением! На-ка выпей глоток. А если будешь послушной, получишь еще.
Раздался звон цепей, затем лаканье, словно это было какое-то животное. Мужчина разразился хохотом:
– Ну, видишь? Теперь тебе лучше! Не противься! Развлечёмся немного, пока нет старика.
Я была в настоящем ужасе, который липкой и холодной дланью выворачивал мне душу, так как звуки, которые затем последовали, не оставляли никакого сомнения в том, что там происходило. Медленно, едва сдерживая дыхание, я отошла от окна и добралась до стены, на которой в ожидании томился Филипп. Он снова помог мне взобраться на стену.
– Ну как? Ты что-нибудь обнаружила?
Я закрыла ему рот рукой.
– Да! Но здесь не место говорить об этом. Вернемся назад!
Спустя несколько минут мы были уже дома. Я рассказала о своём похождении со страстью, которую всегда вкладывала в свою речь, будучи в сильном волнении:
– В этом подвале находится женщина, без сомнения, закованная в цепи, которой эти негодяи пользуются как игрушкой. Надо что-то предпринять.
– Я абсолютно с тобой согласен, – сказал Деметриос, – но что? Силой проникнуть в этот дом? Но ты сама убедилась, что это невозможно. Выдать мессира дю Амеля властям? Мы всего лишь иностранцы, кроме твоего мужа и тебя, конечно. Нас и слушать не будут. А если даже мы добьёмся расследования, эта несчастная исчезнет до его начала. Во всяком случае, если история, которую рассказала мадам Леонарде Шретьеннота, правдива, то, следовательно, она длится довольно долго.
– Разве это не причина для того, чтобы положить ей конец? Я должна попасть в этот дом во что бы то ни стало! Иначе как же можем добраться до дю Амеля?
– Подумаем, когда он приедет... – был ответ грека.
– Нет, надо подумать раньше и подготовиться. Впрочем, у меня есть идея, рискованная, конечно, но это наш единственный шанс, - лихорадочно соображала я.
– Какая?
– Я тебе объясню потом. А пока что мне нужно три предмета.
– А именно?
– Платье из серого бархата, фасон которого я обрисую, белокурый парик и... ключ от дома дю Амеля. Его можно будет украсть у одного из слуг, когда тот ходит по ночам к девочкам.
– Это можно устроить, – подтвердил Филипп. – У меня будет ключ, но надо действовать сразу, как только мы им завладеем.
– Одного часа будет достаточно, – сказала я, – но потом, возможно, нам придется покинуть город.
- Фьора, мы обязательно вытащим ту женщину. И воздадим сполна дю Амелю. Иди ко мне, - Филипп привлёк меня к себе, крепко обнял и как в какой-то горячке касался губами моей макушки, гладя по спине и плечам.
Я прильнула к мужу так крепко, как только могла, обняла его, словно хотела перенять его уверенность в том, что у нас всё получится, и немного сил.
Нам предстояло очень непростое дело, но с таким тылом, как Филипп, Деметриос и Леонарда я не боюсь ничего.
Вместе с мужем поднявшись в нашу спальню, я какое-то время постояла возле детской кроватки, где мирно спала крепким сном маленькая Флавия и тихонечко посапывала. Я с нежностью пригладила золотистые локоны девочки и подоткнула ей со всех сторон одеяло, поцеловав на ночь.
На меня напало чувство вины, что из-за моего долга мести за родителей моя бедная кроха оказалась почти что полностью поручена заботам Леонарды, а ведь её мама и папа – это я с Филиппом, Леонарда мне помогает только из любви ко мне и к Флавии, но она не обязана.
- Что, Фьора? Тоже себя виноватой как я чувствуешь, что мы мало уделяем времени нашей дочери? – шёпотом спросил меня Филипп, обняв со спины.
Я в ответ грустно проронила «Угу» и вздохнула.

Отредактировано Фьора Бельтрами-Селонже (2021-02-28 12:29:05)

+1

62

Глава 26. Дом напротив

Верная своему обещанию нас проведывать, мадам Морель-Соверген следующим днём навестила нас в нашей временной обители — справиться о моём здоровье.
Я очень приветливо и предупредительно приняла её, вместе мы немного поговорили, мадам Симона даже поиграла с маленькой Флавией в её кукольные балы. Девочка спрашивала пожилую даму, придёт ли она ещё раз — так понравилась ей мадам Морель-Соверген. Симона ласково ответила девочке, что с удовольствием навестит нас снова, если не против этого я. Разумеется, против визитов Симоны я не имела ничего. Между нами как-то сразу возникла взаимная симпатия.
У меня не могло не вызвать восхищение то, как мадам Симона уверенно и доброжелательно держит себя.
Бывшая кормилица герцога была крупной женщиной в возрасте более шестидесяти лет, но сохранившая некоторую свежесть. Она была одета в элегантное траурное платье, несмотря на то, что её муж умер тридцать семь лет тому назад, из шелка с тонкой вышивкой, её высокую прическу украшали дорогие кружева.
Я поблагодарила свою гостью за доброту и внимание к нам, визитёрка же очень сожалела, что такое молодое создание как я вынуждена соблюдать постельный режим.
— Может быть, деревенский воздух был бы полезнее для вас? — спросила она. — У меня в деревне есть несколько домов, и я с удовольствием предоставила бы один из них в ваше распоряжение.
— Вы бесконечно добры, — ответила я пожилой даме, — но должна признаться вам, что деревня наводит на меня скуку. Я так люблю ощущать вокруг себя оживление города, а ваш мне особенно нравится.
— Наш город, без сомнения, красив, — сказала со вздохом мадам Симона, — но вот уже много лет как в нем не ощущается никакого оживления. Подумайте только, его владыки словно позабыли о его существовании! Герцог Карл приезжал в прошлом году в феврале, но он не был в Дижоне более двенадцати лет. Да и приезд этот был связан с мрачным обстоятельством.
— Мрачным? — переспросила я. — Кто-нибудь из его семьи умер?
— Нет. Он приезжал за телами своих родителей, герцога Филиппа и герцогини Изабеллы, похороненных ранее в Брюгге и в Госнее, с тем чтобы похоронить их рядом с их предками, в Шампмольской обители, некрополе герцогов Бургундских. В этот день было очень холодно, шёл сильный снег, и все же я была счастлива, потому что наша дорогая герцогиня, которой я была предана всей душой, возвращалась сюда, поближе ко мне, в ожидании воскрешения.
Скорее для себя, а не для меня — её молчаливой слушательницы, мадам Симона вспоминала о длинном и пышном кортеже, который прибыл в этот день в Дижон под предводительством сеньора де Равенштайна и коннетабля де Сен-Поля.
Воспоминания о моей свадьбе зимой 1475 года заставили меня счастливо улыбнуться против воли.
— Фьора, дорогая, вы думали явно о чём-то очень хорошем, — обратила на это внимание мадам Симона.
— Ах, извините… Я вспомнила о дне своей свадьбы и мысленно туда вернулась, вспоминала проведённые с супругом дни во Флоренции до нашего отъезда, — чистосердечно поделилась я с бывшей кормилицей герцога. — Мадам, не затруднит ли вас одна моя просьба? Расскажете мне о монсеньоре Карле? Какой он? Что это за человек?
Я ожидала взрыва энтузиазма, однако его не последовало. Мадам Симона помолчала немного, рассматривая золотые, с жемчугом и аметистом кольца, украшавшие ее пальцы:
— Даже не знаю, как бы вам обрисовать его, чтобы это было ближе к правде. Разные люди имеют о нём собственное мнение. Что касается меня, то я испытываю к герцогу нежность, ибо я вскормила его своим молоком, и правда то, что я его бесконечно люблю. Но признаюсь, что теперь он немного пугает меня своей безмерной гордостью, к которой прибавьте странную склонность к меланхолии. Это поразило меня, когда я увидела его в прошлом году. Тут все дело в его португальской крови.
— Португальской?
— Ну да. Его мать родом из Португалии. Она была сестрой принца Генриха Мореплавателя, заявившего, что он завоюет все моря, и она передала сыну вместе с кровью его мечты о славе. Монсеньор Карл счастлив только в действии, но при этом он всегда боится смерти, краткость жизни ему невыносима. Однако он никогда не отступает перед опасностью, он даже ищет её.
Когда монсеньор Карл ещё молодым жил в Горкуме, он любил садиться в парусник один, идя навстречу буре. Впрочем, буря, как и война, — это его стихия. Она находит отклик к его душе, потому что у него временами бывают приступы ярости. Я боюсь, что его давняя мечта о восстановлении древнего бургундского королевства уведет его дальше, чем следовало бы. Он старается объединить путем завоеваний Нидерланды и Фландрию, с одной стороны, и саму Бургундию, с другой, и было бы, без сомнения, лучше, если бы он думал о том, как защитить то, что он имеет. Король Франции — это опасный враг, и он следит за нашим герцогом, как паук, стерегущий добычу в паутине.
— Как он выглядит?
— Вот уж действительно женский вопрос, — воскликнула со смехом мадам Симона. — Так знайте, прекрасная любознайка, что это красивый мужчина, не слишком высокий, но прекрасно сложенный, очень сильный, поэтому он не знает, что такое усталость, и легко переносит все лишения. У него широкое цветущее лицо с мощным подбородком, темные властные глаза, а волосы жесткие и черные. Он редко улыбается, реже, чем раньше, а это досадно, ибо улыбка красит его.
— Поговаривают, что его отец очень любил женщин. Похож ли он в этом на него? — продолжала допытываться я в моём стремлении узнать больше о герцоге Карле, ведь ранее я о нём знала только со слов Деметриоса и Филиппа с отцом и Леонардой.
— Ничуть! Потому что он больше взял от своей матери и любит говорить: «Мы, португальцы…», что в свое время приводило в ярость герцога Филиппа. У этого-то было бесчисленное множество любовниц, что заставляло сильно страдать его супругу. Карл очень любил Изабеллу де Бурбон, свою ныне покойную жену, которая родила ему принцессу Мари, и мне кажется, что он привязался к Маргарите Йоркской, сегодняшней герцогине, но сердце его осталось с женою, и он никогда не позволяет себе предаваться чувствам. Монсеньор Карл не доверяет женщинам, предпочитая им своих боевых соратников, он отдает предпочтение войне, а не праздникам. Он самый богатый герцог в Европе, но ненавидит пышные банкеты и балы, которые так любил его отец.
— Значит, он не любит развлечений?
— Да нет, по-своему любит. Он любит читать, а музыку просто обожает, он часами может слушать певцов своей капеллы, руководимой мэтром Антуаном Бюснуа. Они следуют за ним повсюду, а иногда он даже поёт вместе с ними. Наверное, вам трудно понять из моего описания, что он за человек, — завершила свой рассказ мадам Симона.
— Отчего же? Я полагаю, что привилегия владык — быть не такими, как все. А народ любит своего герцога?
— Я в этом не уверена. Его скорее боятся. Однажды он сказал фламандцам: «Я предпочитаю вашу ненависть презрению». Монсеньор Карл может быть и безжалостно жестоким. Люди из Динана и Льежа, городов, которые он стер с лица земли, знают об этом, во всяком случае те, кто остался жив.
На башне прозвонили четыре раза, и мадам Симона сразу же поднялась.
— Неужели вы уже уходите? — воскликнула я.
— Да, уже поздно, и у меня дела. Значит, вы действительно желаете остаться здесь, чтобы смотреть на Сюзон и на этот дом с закрытыми ставнями?
— Да. Хотя действительно, вид у него несколько печальный…
— Скажите лучше, мрачный. А когда-то он выглядел таким милым и весёлым! Летом в саду было столько цветов! Его хозяйка была кастеляншей Маргариты Баварской, бабушки нашего герцога. Она обожала разводить цветы, и у неё был лучший сад во всем городе.
— Говорят, что его хозяин в отъезде?
— Дома он или нет, это ничего не меняет. Если моя болтовня ещё вас не утомила, я расскажу вам о нём, когда приду в следующий раз. Поверьте, этот дю Амель очень скверный человек.
Говоря это, мадам Симона подошла к окну и машинально посмотрела на дом напротив. Вдруг взгляд её оживился:
— Вы сами, моя милая, сможете судить о нем. Видите, он возвращается.
Я мгновенно вскочила со своих подушек с такой живостью, которая, без сомнения, удивила бы посетительницу, если бы она не стояла ко мне спиной. Действительно, какой-то мужчина с трудом спускался с мула, стоявшего перед дверью дома, из которой только что выскочил один из слуг.
Прячась за занавеской, я пожирала глазами прибывшего Рено дю Амеля с такой ненавистью, сила которой удивила меня саму. Это был тощий старик, который, казалось, сгибался под тяжестью богатого пальто, отороченного мехом, надетого несмотря на жару. Седые волосы, падающие из-под бархатного капюшона, не скрывали длинное лицо цвета пожелтевшей слоновой кости, острый нос, реденькую бородку, густые черные брови.
— Господи, какой же он страшный! — искренне воскликнула я.
— Душа его не намного красивее, поверьте мне!
— И… он живет один в этом доме?
— С двумя слугами, братьями, похожими больше на грубых солдафонов, чем на честных слуг.
— А в доме нет никакой женщины? Однако мне рассказывали, что однажды из него доносились стоны и плач.
Мадам Симона засмеялась:
— Это уж точно Шретьеннота успела рассказать. Она убеждена, что в доме дю Амеля живут привидения, и всем рассказывает эту историю. Знаете, она, как все деревенские женщины, видит повсюду нечто сверхъестественное.
— Она действительно верит, что в этот мрачный дом приходит призрак. Призрак…
— Несчастной, которая когда-то была замужем за этим уродом? — спросила мадам Симона уже без всякой улыбки. — В конце концов, может, это и правда, потому что у неё были для того веские причины. Ну, я заболталась! Староста церкви Богоматери, наверное, меня заждался, чтобы поговорить о воскресном шествии. Желаю вам доброго вечера!
Она удалилась, шурша своим шелковым платьем, оставив за собой приятный запах ириса.
Улица Лясе тем временем опустела. Дю Амель, его мул и слуга исчезли. Я села в свое кресло с подушечками и долго раздумывала, подперев подбородок рукой. Наступало время действовать.

+1

63

Фьора, привет! Немного не успеваю за выкладкой, поэтому не могу обещать, что буду всё читать день в день с появлением новых глав. Я пока прочитала только 24 главу. Честно говоря, уже многое стёрлось из памяти, вероятно, надо перечитывать историю заново, чтобы сюжет полностью восстановился в голове. Но я пока не знаю, когда буду всё это перечитывать.

Отредактировано Кассандра (2021-02-28 16:50:05)

0

64

Кассандра написал(а):

Фьора, привет! Немного не успеваю за выкладкой, поэтому не могу обещать, что буду всё читать день в день с появлением новых глав. Я пока прочитала только 24 главу. Честно говоря, уже многое стёрлось из памяти, вероятно, надо перечитывать историю заново, чтобы сюжет полностью восстановился в голове. Но я пока не знаю, когда буду всё это перечитывать.

Отредактировано Кассандра (Сегодня 16:50:05)

Пардон. Наверно, я слишком часто главы выпускаю. Надеюсь, тебе понравятся новые главы

0

65

Мне просто тяжело сразу переключиться из состояния "Когда же автор наконец-то появится и продолжит историю?" в другое - "Автор выкладывает по две главы в день, и я не успеваю следить за событиями".

Отредактировано Кассандра (2021-02-28 19:08:17)

0

66

Глава 27. Спасённая пленница

С наступлением полночи сердце моё от волнения забилось намного сильнее. Мне показалось, что оно пробьёт грудную клетку, и что я просто задыхаюсь.
Целый день стояла удушливая жара, и даже сумерки не принесли прохлады.
Нелегко пришлось особенно моей малышке Флавии и Леонарде. Из-за пожилого возраста моей наставнице было непросто переносить такую жару, капризничала и бедняжка Флавия. Еле смогли её накормить. Зато чуть прохладный отвар из ягод встретил у Флавии одобрение. Вместе с Леонардой я уложила Флавию спать, перед сном почитала девочке сказки.
Ночь была какая-то давящая и непроницаемая, но раскаты грома, доходившие откуда-то издалека, позволяли надеяться, что до рассвета пройдёт дождь, принеся некоторое облегчение. Однако я надеялась, что гроза не разразится слишком рано. Эти наэлектризованные сумерки прекрасно подходили мне для выполнения моего решения: для Рено дю Амеля наступил час расплаты за его преступления.
Стоя перед зеркалом, которое специально повесили в моей комнате по указанию мадам Симоны, я совсем не узнавала себя: бледное, благодаря белилам, лицо, светлый парик, который Деметриос купил у одного парикмахера. Я узнавала только головной убор из кружев, с пятнами крови, который Леонарда сохранила на память и взяла с собой в нашу поездку до Бургундии из Флоренции.
Трясущимися руками Леонарда приколола этот убор на голову мне. Платье из серого бархата было тяжёлым, и в нём было душно в такую погоду. Но я даже совсем не заметила этого. Казалось, душа Мари де Бревай вселилась в моё тело, чтобы отомстить своему обидчику.
Я услышала, как Леонарда застонала за моей спиной. Пожилая дама была в ужасе от того, что она видела, и, может быть, ещё больше от того, что должно было произойти. Она боролась изо всех сил, чтобы я отказалась от своего опасного плана.
– Ненависть этого человека с годами не угасла. А вдруг он тебя убьёт или ранит?
– Призраков не убивают и не ранят! – возразила я наставнице. – И потом, я буду не одна. Деметриос хочет войти в этот дом вместе со мной, чтобы заняться слугой, несущим караул. А Филипп нас прикроет.
– Неужели тебе так хочется отомстить? Этот человек уже стар, он и так долго не протянет, - надеялась Леонарда всё же на меня повлиять.
– Во всяком случае, слишком долго для той несчастной, которую он держит в плену. У одного я отберу жизнь, зато верну её другой!
Деметриос постучал в дверь и вошел, не дожидаясь ответа, но остановился как вкопанный при виде меня, когда я повернулась к нему.
– Ну, как я выгляжу? – спросила я мнение Деметриоса.
– Впечатляюще... даже для меня! Не забудь белую вуаль, а до этого позволь мне усовершенствовать наше произведение.
Подойдя ко мне, он накинул мне на шею тонкую красную ленточку, затем взял у Леонарды большой кусок белого муслина и набросил его на голову мне, лицо моё стало еле различимым, но вполне узнаваемым.
– Вы должны мне дать свободу действий, – сказала я, указав на кинжал, подвешенный к поясу, скрываемому складками платья.
Окно было открыто, и мы услышали крик ночной птицы, повторённый три раза.
– Это Филипп, – сказал Деметриос, – он ждет нас. Теперь пойдем, если ты не передумала.
– Никогда!
Я завернулась в чёрную шелковую накидку, широкую и лёгкую, которая делала меня незаметной в темноте, и последовала за Деметриосом. Хорошо смазанная дверь бесшумно открылась, и через несколько минут я и Деметриос присоединились к Филиппу.
– Ключ у вас, мессир граф? – спросил грек.
– Иначе я не подал бы сигнала, но надо действовать поскорее: один из братьев, который хорошенько накануне напился, спит в объятиях девицы с улицы Гриффона, но он может в любой момент проснуться. Надеюсь, что сонный порошок в его вине хорошо подействует, - пояснил Филипп.
– Во всяком случае, если он не обнаружит ключа, это будет неважно, ведь дом уже будет открыт, - проронила я тихо.
– И всё же я хочу вернуть ключ на место. Будет лучше, чтобы завтра утром люди городского судьи, обнаружив труп, не задавали слишком много вопросов, - привёл Филипп свой довод. – Ох, Фьора, может быть, ты всё же мне предоставишь разобраться с Рено? Не для дамы работа палача, твоего положения тем более, - с надеждой задал вопрос Филипп.
- Любимый, дю Амель сжил со свету моих родителей, значит, мстить должна я. Тема закрыта, - парировала я непреклонно.
Три широких шага – и мой муж был уже у двери, которую он открыл без малейшего скрипа. Темнота дома поглотила нашу компанию, мы постояли немного, чтобы глаза привыкли к темноте. Отсутствие окон затрудняло дело, но мы заметили, наконец, горящий уголь, возможно, в каком-нибудь камине, и Филипп пошел туда, чтобы зажечь от него свечу, которая была у него в кармане.
Мы увидели, что находились на кухне, в глубине которой виднелась винтовая лестница и дверь, выходящая в сад. Никого не было.
Я сняла накидку и поправила сбившуюся вуаль. Филипп шёл впереди, и, следуя за ним, мы направились к лестнице, по которой поднялись, ступая как можно тише. Мы дошли до большой залы. Там тоже не было ни души.
– Вероятно, они наверху, – шепотом сказал Филипп.
И действительно, когда его голова поднялась над уровнем второго этажа, он увидел Матье, второго слугу, который крепко спал, растянувшись перед дверью на простом одеяле. Нетрудно было догадаться, кто спал за этой дверью...
– Стой здесь! – прошептал Деметриос на ухо мне и как будто бы на всякий случай придержал меня за локоть. – Надо от него избавиться.
С ловкостью и грацией пантеры, бесшумно, Филипп подкрадывался к спящему, но тот даже во сне почувствовал его приближение: заворочался, проворчал что-то и сменил положение. Стоя на коленях в двух шагах от спящего, Филипп едва сдерживал дыхание. Но, удовлетворённо вздохнув, Матье снова заснул. И тогда Филипп оглушил его с быстротой молнии мастерским ударом хорошего кулака. Затем с помощью Деметриоса он оттащил его от двери, потянув за одеяло, служившее слуге подстилкой. Дорога была свободной для меня, увидевшей под дверью, где спал слуга, тонкую полоску света.
Оставив Филиппа, который связывал Матье и затыкал ему кляпом рот, Деметриос вернулся ко мне и тихо приоткрыл дверь. Стало светлее, и я увидела, наконец, своего врага.
Полулёжа на кровати, как это делают астматики, Рено дю Амель читал при свете свечи, поставленной у изголовья. В ночном колпаке, низко надвинутом на уши, с очками на длинном носу, он был так мерзок мне, что у меня возникло желание подскочить к нему и тут же нанести удар. Но я сдержалась. Мне хотелось увидеть страх на этом пожелтевшем лице.
Как бы сильно я ни хотела одним ударом кинжала разом покончить с дю Амелем, чтобы он больше не отравлял своим существованием этот мир, я сдерживала себя. Всё-таки я хотела, чтобы дю Амель своими глазами увидел, кто отправляет его в Ад.
К тому же, я что, зря воссоздала из себя образ моей матери в день её казни, чтобы как можно более изощрённо помучить Рено дю Амеля перед его кончиной?..
Очень медленно, словно скользя, я продвигалась по спальне, про себя надеясь, что половицы не скрипнут.
Почувствовав под ногами ковёр, я пошла увереннее.
Дю Амель меня ещё не заметил, продолжая читать.
Тогда я издала слабый жалобный стон. Затем второй. Рено дю Амель поднял глаза и всё-таки увидел меня в нескольких шагах от себя. Книга выпала из его рук прямо на пол. Я продолжала к нему приближаться, про себя радуясь тому, как бледность покрыла желчное лицо старика.
Теперь Рено мог различить лицо, светлые волосы, шею, на которой виднелось что-то вроде кровавого следа, который оставляет меч палача. Выражение ужаса появилось на его лице. Он попытался отодвинуться и хотел было закричать, но, как в кошмарном сне, его рот с посиневшими губами не смог издать ли единого звука.
Рено дю Амель вытянул руки вперёд, чтобы оттолкнуть видение, и смог только произнести:
– Нет... нет!
– Сейчас ты умрёшь... – прошептала я в образе призрака. – Умрёшь от моей руки.
Я уже поднесла руку к кинжалу, когда дю Амель схватился руками за горло. Он пытался вздохнуть, захрипел, и казалось, что его глаза вылезут из орбит. Судорога сотрясла всё его худое тело, которое завалилось на бок и застыло. Лицо его посинело, словно невидимая рука задушила его.
Совершенно потрясённая произошедшим, я застыла как вкопанная и какое-то время молча смотрела на дю Амеля. Затем сняла вуаль и, наклонившись над неподвижным телом, позвала:
- Деметриос, Филипп! Идите сюда скорее! Взгляните на это!
Греческий врач подскочил, взял руку, неподвижно лежащую на одеяле, приложил ухо к сердцу, затем посмотрел на рот, открытый в крике, которого он никогда не издаст, на глаза, которые больше никогда не увидят света, и сказал со вздохом:
– Он умер, Фьора... умер от страха.
– Разве такое возможно? – не до конца верила я в происходящее. Я сожалела с одной стороны, что дю Амель умер слишком быстро, и не успел помучиться перед смертью. С другой стороны, мне не пришлось марать мои руки в его крови.
– Доказательство перед тобой! У него, наверное, было не очень здоровое сердце. Теперь пойдём! И самое главное, ни к чему не прикасайся. Можно сказать, само небо помогло тебе избежать кровопролития. Надо, чтобы тело обнаружили в таком же положении. Филипп освободит слугу и отнесёт ключ другому.
Деметриос взял меня за руку, чтобы увести, но я запротестовала:
– Ты забыл кое-что, Деметриос. Этот человек мёртв, и я удовлетворена, но здесь есть ещё кое-кто, кто нуждается в нашей помощи. Это женщина, плач которой я слышала, и я не уйду без неё.
Вскоре и Филипп прибежал в комнату, где я и Деметриос находились с телом Рено дю Амеля.
- Насчёт слуги не беспокойтесь. Я его немного отправил поспать, связанным с кляпом во рту. Что тут было? – принялся мой муж расспрашивать.
- Филипп, тут такое дело… Дю Амель мёртв. Принял меня за призрака моей матери. Мой образ был убийственно хорош, - с гордостью рассказала я о произошедшем мужу.
- Я рад, что тебе не пришлось пачкать руки, - Филипп даже не взглянул в сторону умершего. - Фьора, ты говорила, что в этом доме где-то заперта женщина? – задал вопрос мне супруг.
- Да, вот только я ума не приложу, где искать в этом доме дверь, ведущую в подвал, - невесело вздохнула я.
- Надо искать не дверь, а люк. На котором ты как раз стоишь, - кивнул Филипп в мою сторону.
И действительно, вместо плит здесь были толстые доски, но из-за пыли я не заметила разницы. Филипп очень легко приподнял крышку, и все мы увидели каменную лестницу, ведущую в подземелье.
Когда я встала на первую ступеньку, то чуть не задохнулась от резкого запаха гнили. Деметриос удержал меня:
– Разреши, я спущусь первым. Я смогу посветить тебе.
Он стал спускаться, затем протянул мне руку:
– Осторожнее! Ступеньки скользкие. Здесь воняет сыростью.
– Но, во всяком случае, не душно, – сказал Филипп, следовавший за нами. – Здесь гораздо холоднее, чем во всём доме.
Спустившись до конца, мы оказались в подвале с круглым сводом и с двумя дверями из старых трухлявых досок.
– Надо открыть вот эту, – указала я рукой. – Окно, выходящее в сад, должно находиться с этой стороны. Но у нас нет ключа.
– Это без ключа можно открыть, – сказал Филипп.
Со всей силы Филипп вышиб ногою дверь, которая и так держалась на одном только честном слове – на хлипких петлях и на плохоньком замочке.
Жалобный стон стал ответом на вышибленную с ноги дверь. Видимо, бедная заключённая страшно боялась новых издевательств. На её месте я бы тоже боялась. Надеюсь, никогда не окажусь на её месте.
Я прошла первой, пригнувшись, чтобы не удариться головой. То, что мне довелось увидеть при свете свечи Деметриоса, шедшего за мной, сильно и болезненно потрясло меня: в глубине камеры, где нельзя было стоять во весь рост, женщина, одетая в какие-то лохмотья, лежала на подстилке из полусгнившей соломы. Её руки и ноги были скованы железными цепями, прикреплёнными к большому кольцу в стене. Мне не видно было её лица, а только очень длинные светлые волосы, грязные, как и лохмотья этой несчастной женщины.
Услышав, что кто-то вошел в её темницу, она испуганно обернулась, показав маленькое худое лицо со следами царапин и побоев. Такими же были её руки и ноги и, видимо, всё тело. Со слезами на глазах я бросилась на колени рядом с ней, не боясь запачкать свое платье, думая лишь о том, как снять с несчастной цепи. У меня в голове не укладывалось, какой скотиной надо быть, чтобы так издеваться над человеком.
Бедная узница вызывала у меня желание поскорее снять с неё цепи, унести в безопасное место, закутать в тёплое одеяло и отпаивать горячим бульоном, обнять и тихонько укачивать, как я укачивала малышку Флавию.
– Не бойтесь, – сказала я с нежностью. – Мы пришли освободить вас. Ваш палач мертв. Скажите нам только, кто вы?
Пленница открыла рот, но смогла произнести лишь какие-то непонятные звуки, несмотря на огромное усилие, от которого слёзы появились в её бесцветных глазах.
– Боже мой! – вздохнула я. – Может, она немая?
– Может быть, – сказал Деметриос. – Отойди-ка в сторонку и позволь мне заняться ею. Не утруждайте себя словами, – мягко сказал он, обращаясь к пленнице. – Мы уведём вас отсюда, будем ухаживать за вами. Мы ваши друзья. Надо разорвать или как-то отпереть эти цепи, – обратился он к Филиппу. – Ключ должен быть где-то в доме.
Филипп ушёл, но очень быстро вернулся, держа ключ, который обнаружил вместе с другими ключами – как пояснил сам Филипп, нашёл в комнате покойника. Он снял железные наручники, и все мы увидели страшные кровоподтеки на запястьях пленницы.
Не говоря ни слова, Филипп наклонился, снял с себя плащ и закутал в него женщину, надел ей на голову капюшон, взял её на руки и направился к двери, не забыв пригнуть голову. Я и Деметриос последовали за ним. Мы поднялись в кухню, и Деметриос опустил крышку люка. Стук падающей крышки смешался с сильным ударом грома.
Деметриос открыл дверь с осторожностью, чтобы убедиться в том, что улица безлюдна. Удары молнии следовали один за другим, и оставалось надеяться, что в такую непогоду нам не встретится ни одна живая душа.
Я подняла свою накидку и накрылась ею. Мы собирались уже выходить, когда Деметриос обратился к Филиппу, несшему, словно перышко, лёгкую пленницу:
– Дайте её мне! – сказал он. – Будьте добры, проверьте, не очнулся ли слуга.
– Это неважно, ведь он связан и ничего не видел.
– Как хотите. Я думаю, что бесполезно возвращать ключ его брату. Дайте его лучше мне. Я его выброшу в реку.
Деметриос взял ключи у Филиппа и зашвырнул их в реку.
Когда мы дошли до угла улицы Форш, пошёл такой сильный дождь, что мы мгновенно промокли до нитки, хотя нам оставалось сделать всего три шага. Хляби небесные разверзлись, выливая потоки воды.
За несколько секунд образовалось множество ручьев, а мирный и мелкий Сюзон превратился в бушующую реку. Беспрестанно гремел гром и сверкали молнии. Под этот грохот мы вчетвером вернулись домой, всё же соблюдая осторожность.
Леонарда встретила нас очень радостно. Особенно она обрадовалась тому, что я не пачкала руки в крови дю Амеля. Спасённая женщина встретила со стороны пожилой дамы очень ласковое и участливое отношение, Леонарда сразу же предложила поместить её в своей комнате. Я и Деметриос с Леонардой решили вместе заняться заботами о бывшей пленнице дю Амеля, Филипп отправился в нашу спальню – приглядеть за Флавией.
С Леонардой вместе я и Деметриос уже суетились вокруг женщины в комнате Леонарды.
Зашедший к нам Филипп тут же был отправлен по моей просьбе разогреть воды на кухню, Леонарда и я избавили несчастную от её грязных лохмотьев, которые скрывали истощённое и очень худое тело со следами побоев.
– Ей около двадцати лет, – предположила Леонарда и добавила, осмотрев слегка вздутый живот: – Уж не беременна ли она?
– В этом не будет ничего удивительного, учитывая то, что я услышала в прошлый раз, – сказала я. – Один из этих скотов развлекался с ней, а может быть, и оба.
Деметриос, который выходил к себе взять всё, что ему понадобится, появился в этот момент и опроверг диагноз Леонарды:
– Я не думаю. Но я задаюсь вопросом, кто она и почему эти мерзавцы лишили ее свободы?
Незнакомка продолжала молчать. Она закрыла глаза и позволяла ухаживать за собой, словно у неё не было сил сделать хоть одно движение. В руках осматривающего её Деметриоса она была вялой, словно тряпичная кукла.
– Её, видимо, часто били, потому что некоторые следы побоев были уже старые, и, без сомнения, ей почти не давали пищи, но у неё от природы было хорошее здоровье.
– Она вроде бы немая? – спросила я. – Может быть, ей отрезали язык?
Деметриос тотчас же убедился, что это было не так, затем сказал, что люди могут лишиться дара речи от страха и от зверского обращения, временно или навсегда.
– Когда ей будет получше, мы попробуем это выяснить, – добавил он. – А пока еще слишком рано.
Леонарда и я тщательно вымыли молодую женщину, затем надели на неё одну из моих рубашек. Мы смазали мазью её запястья, кровоточащие от наручников, и забинтовали их тонкой тканью. Потом мы занялись её лицом. Смыли с него всю грязь и следы крови.
– Какие прекрасные волосы! – воскликнула я, проведя рукой по спутавшимся прядям. – Как жаль, что они такие грязные! Надо бы их вымыть!
– Будьте уверены, что мы не преминем это сделать, когда у неё для этого будет достаточно сил. О! Смотрите, она открывает глаза! – произнёс Деметриос.
Я, Леонарда и грек склонились над незнакомкой. Она посмотрела на три склонившиеся над ней фигуры и безуспешно попыталась улыбнуться.
– Здесь вы в безопасности, – тихо сказала я. – Больше никто вам не посмеет сделать ничего плохого, а мы позаботимся о вас.
– Начнём с того, что дадим вам поесть, – сказала Леонарда, – и выпить немного молока.
– В эту грозу ваше молоко, наверное, скисло, – сказал Деметриос. – Сделайте ей лучше липовый настой и добавьте щепоточку вот этого, – продолжил он, протянув ей маленькую деревянную коробочку из окрашенного дерева.
Деметриос вернулся к кровати и посмотрел на лицо несчастной женщины, такое же бледное, как и подушка. Вдруг он нагнулся, взял подсвечник, стоявший у изголовья, и поднес его к лицу незнакомки.
– Ты знаешь, эта несчастная похожа на тебя!
– На меня? – удивлённо я смотрела на Деметриоса.
– Да, правда, не очень сильно. Скорее всего она похожа на того молодого человека, которого мы отправили в Бревай.
– На Кристофа? Ты думаешь, что она родом из нашей семьи? – отозвалась я тихонько.
Леонарда вернулась, неся настой. Пока он остывал, я рассказала ей о предположениях Деметриоса, добавив, что я не могу себе представить, кем была эта молодая женщина.
Зато Леонарда представляла. Рассмотрев более внимательно лицо с закрытыми глазами, она напомнила мне рассказ, что-то вроде исповеди, которую одним весенним вечером Франческо Бельтрами сделал мне:
– Вспомни! Он упомянул, что у твоей матери была дочь от Рено дю Амеля. Я могла бы поклясться, что это она. В таком случае, ей должно быть двадцать лет, как я и предполагала.
– Его дочь? И он смог так жестоко обращаться со своей собственной дочерью? Да еще в течение многих лет? Это невозможно: она бы давно умерла в таких условиях... – боялась я поверить в то, что спасённая – родная дочь дю Амеля, с которой он так бесчеловечно, изуверски обращался.
Я выросла под крылом очень любящего и заботливого отца, который дал мне только самое лучшее. В моей голове никак не могла сложиться мозаика, ведь не могут иные отцы так обращаться с дочерями, как с этой женщиной обращались в доме дю Амеля! Не должно быть такого на свете, чтобы родители издевались над своими детьми!..
– Ты ошибаешься, – сказал Деметриос. – Известны заключённые, и среди них женщины, которые выживали в диких условиях. Человеческая выносливость может быть просто поразительной, в особенности, когда речь идет о молодых. И теперь я уверен, что прав: эта молодая женщина – твоя сестра, Фьора!
– Моя... сестра? – робким эхом откликнулась я.
Сама эта мысль никак не могла уложиться в моей голове. До сих пор я не задумывалась над рассказом моего отца и никогда не думала как о своей сестре про ребёнка моей матери от Рено дю Амеля. Но теперь, видимо, придётся чаще об этом задумываться.
Я отказывалась себе вообразить, что отец, даже такая гнусная мразь как дю Амель, мог бы стать палачом для собственного ребёнка. В моей картине мира отцы всегда любят своих детей – ведь я с детства видела к себе только такое отношение.
Я полагала, что дочь советника могла быть отдана в монастырь после бегства матери, или же ее взяла бабушка, что было бы вполне естественным.
Но теперь я увидела, что этот омерзительный и жестокий деспот дю Амель перенёс на ни в чём не виноватого ребёнка всю свою ненависть, которую он испытывал к моей маме.
Он сделал из своей же дочери жертву, куклу для битья, на которой вымещал злобу и жестокость за неимением под рукой Мари. Приговорил ребёнка к долгим мучениям, которые, наверное, с удовольствием наблюдал.
Убить свою дочь для него было бы слишком простым делом. Но чтобы отдать её в руки своих солдафонов-слуг для их развлечения…
До какой же степени низости и ублюдства надо дойти?!
Вся дрожа от гнева, я успела не раз пожалеть, что смерть дю Амеля наступила слишком быстро. Я очень хотела бы приковать его цепями к стене в том подвале, где он держал бедную женщину, и вскрыть ему брюшину, а потом оставить умирать в муках. Всего-то несколько секунд безумного страха, тогда как он заслуживал медленной агонии с самыми жестокими пытками.
Я подошла к кровати неизвестной нашей подопечной, где как раз на краешке сидела Леонарда и поила теперь уже мою сестру настоем. Глядя на сестру в таком её состоянии, я ощутила к ней до боли острое сопереживание, бережно взяла её за руку, такую тонкую и слабую с длинными белыми пальцами.
Леонарда понимающе посмотрела на меня:
- Ты думаешь о том, что этот злодей недостаточно дорого заплатил за свои преступления, не так ли? На этой земле, конечно. Но я благодарю бога за то, что он не дал тебе обагрить руки этой черной кровью! Я не думаю, что ад – это приятное место, и ты можешь быть уверена, что в этот момент мессир дю Амель уже переступил его раскаленный порог.
Я порывисто обняла за шею мою гувернантку, испытывая к ней большую благодарность за то, что она всегда умеет меня поддержать.
- Леонарда, спасибо. Ты всегда умеешь найти для меня нужные слова. Я должна почаще говорить, как сильно люблю тебя.
- Ох, моя радость, ты всегда мне будешь как моё родное дитя, - с нежностью Леонарда улыбнулась мне
Скоро к нам присоединился и Филипп, принеся большую чашку куриного бульона.
- Вот, принёс. Подумал, что наша подопечная захочет немного поесть, - с этими словами Филипп поставил на тумбу рядом с кроватью чашку бульона.
- Филипп, спасибо. А как Флавия? – сразу спросила я о дочери.
- Всё хорошо. Она крепко спит. Вам тут нужна помощь? – предложил мой супруг.
- Спасибо, мессир граф. Мы пока справляемся, - ответил Деметриос.
Леонарда тем временем закончила поить настоем мою сестру и теперь с матерински ласковыми нотками в голосе убеждала её поесть бульон. Неизвестная мне сестрёнка уступила этой спокойной и уверенной заботе пожилой дамы.
- Фьора, а тебе пора спать. Ты едва стоишь на ногах, глаза как у совы, - Филипп протянул мне руку. Я взялась за неё и встала с кровати, подошла к мужу, прижалась к нему и спрятала лицо в его камзоле. – Пойдём, милая.
- Леонарда, Деметриос, вы же позовёте меня, если ей станет хуже или лучше? – в надежде спросила я пожилого врача и мою милую наставницу, не желая уходить из комнаты, где выхаживают мою сестру.
- Непременно, Фьора, - уверил меня Деметриос.
- Да, мой ангел. Иди спать, - вторила Леонарда Деметриосу, скармливая моей сестре принесённый Филиппом бульон.
- Доброй ночи, моя дорогая. Я приду к вам завтра утром, - поцеловала я в лоб сестру перед сном. Мне так захотелось сделать нечто такое, чтобы моя сестра почувствовала себя в безопасности, среди своих, что не напоминало бы ей о доме – из которого мы её вырвали.
Потом я поцеловала перед сном Леонарду. И только тогда ушла в мою с Филиппом комнату, где спала наша дочурка. Сон Флавии был глубок, она мирно спала, сопела себе тихонечко. У меня сжалось сердце от осознания, как сильно я боюсь за её будущее, как мне хочется её защитить от всего зла в мире, чтобы она никогда не узнала горечь и боль.
Тут же я подумала о сестре. Каково было ей расти с отцом, который издевался над ней, смешивал её с грязью, держал много лет хуже, чем в тюрьме?..
От этих мыслей меня терзала такая острая душевная боль, что я сползла по стене на пол, обхватила свои колени и уткнулась в них лбом, тихонько всхлипывая и даже не утирая льющих из глаз слёз.
- Фьора, что с тобой? – встревожился Филипп, поднял меня с пола и подвёл к кровати, усадив на край. – Я вижу, что ты не в порядке. Из-за того, что вскрылось сегодня…
- Филипп, та женщина – моя сестра, это дочка дю Амеля, - выдавила я из себя сквозь плач и всхлипывания. – Этот выродок издевался над своим ребёнком, вымещал злость на жену…
- Он хуже скотины, ты была права в твоей мести, - только смог от потрясения проговорить Филипп, уложив меня на подушки и укрыв одеялом.
- Он хуже змеи, даже змеи любят своих детёнышей и защищают их, - проронила я тихо, давясь слезами. – Я не могу крепиться, держаться сейчас…
- И не крепись. Порой плакать тоже надо. Ты не каменная, - Филипп подвинулся ближе ко мне, лёг рядом и обнял.
Где-то половину этой ночи я делала то, за что меня никогда не осудит Филипп – беззвучно плакала, чтобы не разбудить Флавию. Всё это время Филипп бережно утирал мне слёзы с лица и шептал мне на ухо что-то успокаивающе, гладил мою спину и плечо.
Уснуть этой ночью мне всё-таки удалось, только сны видела тяжёлые.

Отредактировано Фьора Бельтрами-Селонже (2021-02-28 23:12:50)

+1

67

Кассандра написал(а):

Мне просто тяжело сразу переключиться из состояния "Когда же автор наконец-то появится и продолжит историю?" в другое - "Автор выкладывает по две главы в день, и я не успеваю следить за событиями".

Отредактировано Кассандра (Сегодня 19:08:17)

Авторка попала под дубинку Музы

0

68

Фьора, приветствую! Я прочитала 25 главу. Мне очень нравится читать о том, как трогательно и трепетно Филипп относится к Фьоре. Хорошо, что он на её стороне, и Деметриос с Леонардой тоже рядом. Насчёт обретения Фьорой дяди, честно говоря, даже не знаю, что сказать, уж очень это всё неожиданно...

Отредактировано Кассандра (2021-03-01 02:57:37)

0

69

Кассандра написал(а):

Фьора, приветствую! Я прочитала 25 главу. Мне очень нравится читать о том, как трогательно и трепетно Филипп относится к Фьоре. Хорошо, что он на её стороне, и Деметриос с Леонардой тоже рядом. Насчёт обретения Фьорой дяди, честно говоря, даже не знаю, что сказать, уж очень это всё неожиданно...

Отредактировано Кассандра (Сегодня 02:57:37)

Оу, спасибо тебе большущее! Приятно так почитать такие отзывы. Дядя у Фьоры безобидная булочка с корицей. От него подвоха ждать не надо. А Филипп - да. Он милаха, который старается Фьору подстраховать.

0

70

Фьора, привет! Я прочитала 26 главу. Одно скажу - историю ты знаешь великолепно, у меня просто челюсть падает от того, что я читаю.
И вот что я ещё скажу: всё это слишком хорошо для фанфика. Тебе бы заменить имена-фамилии героев, и попытаться пристроить в издательство. Нам, читателям, давно уже не хватает таких светлых и добрых романов о том, что семья - главная ценность (увы, многие об этом уже успели позабыть в наше непростое время).

Отредактировано Кассандра (2021-03-02 01:34:25)

0

71

Кассандра написал(а):

Фьора, привет! Я прочитала 26 главу. Одно скажу - историю ты знаешь великолепно, у меня просто челюсть падает от того, что я читаю.
И вот что я ещё скажу: всё это слишком хорошо для фанфика. Тебе бы заменить имена-фамилии героев, и попытаться пристроить в издательство. Нам, читателям, давно уже не хватает таких светлых и добрых романов о том, что семья - главная ценность (увы, многие об этом уже успели позабыть в наше непростое время).

Отредактировано Кассандра (Сегодня 01:34:25)

Спасибо,  дорогая. Историю отлично знала Бенцони. Я пишу по её канону. Я думаю, что менять имена героев и бежать в издательство - будет нечестно по отношению к авторке оригинала "Флорентийки". Да и потом, персонажи Бенцони для меня как любимые приёмные дети. Хочется писать про них фанфики, где у них всё хорошо, мир-дружба-жвачка 🤣🤣🤣

0

72

Фьора, я пыталась читать оригинал, но там всё очень мрачно и уныло, нет ничего общего с тем, что пишешь ты. Поэтому всё-таки подумай над моими словами. В США фанфики вполне себе издают, достаточно вспомнить серию Анны Тодд "После" - по "50 оттенкам серого". Ты же пишешь свой собственный роман, в котором видишь события совершенно не так, как автор. Я пока свои фанфики издавать не планирую, но если что - поменяю имена-фамилии героев и вперёд. Тем более что от оригиналов там обычно только инициалы персонажей, события не имеют вообще никакого отношения к тому, что было изначально.

0

73

Кассандра написал(а):

Фьора, я пыталась читать оригинал, но там всё очень мрачно и уныло, нет ничего общего с тем, что пишешь ты. Поэтому всё-таки подумай над моими словами. В США фанфики вполне себе издают, достаточно вспомнить серию Анны Тодд "После" - по "50 оттенкам серого". Ты же пишешь свой собственный роман, в котором видишь события совершенно не так, как автор. Я пока свои фанфики издавать не планирую, но если что - поменяю имена-фамилии героев и вперёд. Тем более что от оригиналов там обычно только инициалы персонажей, события не имеют вообще никакого отношения к тому, что было изначально.

  Я думала о том, чтобы писать работы о минувших эпохах и о становлении характера героинь в непростых обстоятельствах. В том числе в Средневековье. Но со своими персонажами. А пока я завершу фандомные работы. Решила, что пусть мой фанфик останется фанфиком. Который ты считаешь очень хорошим.

0

74

Кстати, у нас тоже есть, например, Таня Гроттер Дмитрия Емеца. Казалось бы, это - чистой воды фанфик по Гарри Поттеру Джоан Роулинг, который автор начал писать в 2002 году, в самый разгар популярности той саги. До сих пор для меня загадка, как наши решились это издать и почему Джоан Роулинг не предъявила никаких претензий. Я всё равно останусь при своём мнении - любой классный фанфик может стать "бумажной" книгой.

Отредактировано Кассандра (2021-03-02 18:32:19)

0

75

Кассандра написал(а):

Кстати, у нас тоже есть, например, Таня Гроттер Дмитрия Емеца. Казалось бы, это - чистой воды фанфик по Гарри Поттеру Джоан Роулинг, который автор начал писать в 2002 году, в самый разгар популярности той саги. До сих пор для меня загадка, как наши решились это издать и почему Джоан Роулинг не предъявила никаких претензий. Я всё равно останусь при своём мнении - любой классный фанфик может стать "бумажной" книгой.

Отредактировано Кассандра (Сегодня 18:32:19)

Ну, один мой фанфик стал книгой - по трём мушкетёрам А.Дюма. Я там устроила иную развязку с линией Атоса и Миледи, как я это видела. Причём я честно указала, по мотивам какого произведения моя книга, с отсылкой на автора. И там хоть тоже были заявлены острые темы, взрослые, но там не было элемента фэнтези, там сюжет строился на выживании Миледи и на том, как граф де Ла Фер встал на путь искупления своей вины перед женой. Оставлю Убийцу-неудачницу как есть.

0

76

Фьора, да, я помню. Но там сразу видно, что это фанфик. А здесь, в "Убийце-неудачнице", ничего не видно. Мне оригинал не интересен, как я уже сказала. Там всё иначе, как-то беспросветно, и этим меня оригинальная история отталкивает. Поэтому я не вижу никаких объективных причин, по которым должна вспоминать об авторе при прочтении твоей истории.

Отредактировано Кассандра (2021-03-02 19:31:25)

+1

77

Кассандра написал(а):

Фьора, да, я помню. Но там сразу видно, что это фанфик. А здесь, в "Убийце-неудачнице", ничего не видно. Мне оригинал не интересен, как я уже сказала. Там всё иначе, как-то беспросветно, и этим меня оригинальная история отталкивает. Поэтому я не вижу никаких объективных причин, по которым должна вспоминать об авторе при прочтении твоей истории.

Отредактировано Кассандра (Сегодня 19:31:25)

Я люблю книги Мамы Жюльетты (мадам Бенцони, называют же те же фанаты Роулинг свою кумирку Мама Ро), но я хочу видеть счастливыми моих любимых персонажей, поэтому безвозмездно пишу про них фанфички. И меня такое положение дел устраивает.

0

78

Фьора, привет! Я прочитала 27 главу. Тяжёлая глава, оставляющая после себя горечь и множество вопросов. Я тщетно пытаюсь сейчас вспомнить перипетии этой истории, но у меня пока мало что получается. По-хорошему, конечно, всё нужно перечитать заново. Но главы слишком большие, поэтому я не знаю, когда готова буду перечитать снова всё от корки до корки. Я поняла, что у Фьоры есть старшая сестра. Дю Амель - очевидно, муж матери Фьоры Мари, которая... ну, в общем, полюбила своего брата, но вовсе даже не как брата. И таким образом на свет появилась Фьора, родителей которой сразу же казнили за эту преступную связь. Мне сложно сказать, что могло быть в этом случае, родился бы ребёнок нормальным или с физическими отклонениями. Но судя по всему, с Фьорой всё в полном порядке. Ещё Фьора внезапно и неожиданно обрела Кристофа, своего дядю, младшего брата её родителей. Кристоф недавно потерял младшую сестру и лишь чудом не потерял мать. Думаю, Фьоре нужно время, впрочем, как и мне, чтобы переварить эту информацию. Про Флавию я всё хорошо помню, но это, кажется, единственная деталь сюжета, хорошо сохранившаяся в моей памяти...

+1

79

Кассандра написал(а):

Фьора, привет! Я прочитала 27 главу. Тяжёлая глава, оставляющая после себя горечь и множество вопросов. Я тщетно пытаюсь сейчас вспомнить перипетии этой истории, но у меня пока мало что получается. По-хорошему, конечно, всё нужно перечитать заново. Но главы слишком большие, поэтому я не знаю, когда готова буду перечитать снова всё от корки до корки. Я поняла, что у Фьоры есть старшая сестра. Дю Амель - очевидно, муж матери Фьоры Мари, которая... ну, в общем, полюбила своего брата, но вовсе даже не как брата. И таким образом на свет появилась Фьора, родителей которой сразу же казнили за эту преступную связь. Мне сложно сказать, что могло быть в этом случае, родился бы ребёнок нормальным или с физическими отклонениями. Но судя по всему, с Фьорой всё в полном порядке. Ещё Фьора внезапно и неожиданно обрела Кристофа, своего дядю, младшего брата её родителей. Кристоф недавно потерял младшую сестру и лишь чудом не потерял мать. Думаю, Фьоре нужно время, впрочем, как и мне, чтобы переварить эту информацию. Про Флавию я всё хорошо помню, но это, кажется, единственная деталь сюжета, хорошо сохранившаяся в моей памяти...

Как же ты права, милая. Время нужно тебе - чтобы всю новую информацию в главах переварить. И также время нужно Фьоре - осмыслить и переварить все тайны её семьи, обретение ранее ей неизвестных родственников. У Фьоры в каноне вся жизнь как по битому стеклу босиком. У меня хотя бы в фике Фьора получает мощную поддержку не только от отца с Леонардой и Деметриоса, но и муж её не бросает наедине с трудностями. Помочь всегда старается.
При прочтении всегда старшую сестру Фьоры очень жаль. Ни одного дня хорошего не видела. Так хоть к Фьоре попала, доброе отношение увидит. Кристоф тоже настрадался, так хоть он отправился к матери. Кристоф ещё будет иногда появляться. Причём более счастливым.
А вот у Фьоры от всего происходящего уже начинают сдавать нервы. Она во Флоренции много пережила, а тут ещё в Бургундии такие семейные тайны выплыли

0

80

Фьора, поздравляю с праздником весны!
Кстати говоря, вчера наша дорогая Багира (это её ник на Леди) закончила свой фанфик "Искупление" по "Бедной Насте". Очень хороший конец, наконец-то Анна и Владимир счастливы по-настоящему. Теперь буду перечитывать.

0


Вы здесь » Форум сайта Елены Грушиной и Михаила Зеленского » Творчество форумчан » ИЛР 18+ Убийца-неудачница - Флорентийка Ж.Бенцони